ВЕСТНИК
ПНИПУ ISSN (Print): 2224-9389 ISSN (Online): 2305-140X | ||
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ СИНТЕЗ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО НАУЧНОГО ЗНАНИЯ В.Д. Табанакова, Л.Г. Федюченко Получена: 10.03.2023 Рассмотрена: 17.04.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Формулируется и раскрывается проблема манифестации междисциплинарного научного знания, выраженного в номинациях лингвистических наук и дисциплин. В работе делается предположение о том, что посредством сопоставительного анализа междисциплинарных связей в лингвистических науках и в академических лингвистических дисциплинах возможно раскрыть закономерности синтеза современного теоретического научного знания в сфере лингвистики и его преемственность в высшем образовании. В работе последовательно анализируются и определяются такие ключевые понятия, как междисциплинарность, междисциплинарные связи, степень междисциплинарности, уровень междисциплинарности. По итогам проведенного анализа и синтеза научной литературы формулируются определения двух основных понятий: понятие «междисциплинарность» рассматривается как система, отражающая связи между направлениями наук и их академическим воплощением в виде дисциплин учебного плана, а понятие «междисциплинарные связи» – как отношения внутри иерархии научных направлений и академических дисциплин, в которых эти направления эксплицитно проявляются. В работе проводится практическое исследование, включающее пять этапов. В результате проведенных дефиниционного и понятийного анализов было выделено максимальное количество пересечений лингвистических наук и дисциплин по четырём параметрам: объект, предмет, метод, терминология; были выявлены три уровня междисциплинарности: уровень 1 – внутренняя междисциплинарность, уровень 2 – внешняя междисциплинарность, уровень 3 – внутренняя и внешняя междисциплинарность. Таким образом, в данном исследовании была разработана трёхуровневая модель междисциплинарности лингвистического научного знания. В заключении делается вывод о том, что достаточно высокий уровень междисциплинарности лингвистических наук является следствием перехода лингвистических наук в область прикладного знания. Ключевые слова: научное знание, высшее образование, лингвистическое образование, междисциплинарность, междисциплинарные связи, лингвистические науки, лингвистические дисциплины. Сведения об авторах:
ТАБАНАКОВА Вера Дмитриевна e-mail: veratab@inbox.ru
Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры английской филологии и перевода, Тюменский государственный университет (Тюмень, Российская Федерация)
ФЕДЮЧЕНКО Лариса Григорьевна e-mail: lfedyuchenko@mail.ru
Доктор филологических наук, доцент, доцент кафедры английской филологии и перевода, Тюменский государственный университет (Тюмень, Российская Федерация) Список литературы: 1. Ковальчук М.В., Нарайкин О.С., Яцишина Е.Б. Конвергенция наук и технологий – новый этап научно-технического развития // Вопросы философии. – 2013. – URL: http://vphil.ru/. 2. Доклады и материалы XV Междунар. науч. конф. (МосГУ, 14–16 ноября 2019 г.): в 2 ч. Ч. 1. / под общ. ред. И.М. Ильинского. – М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2019. – 607 с. – URL: http://publications.mosgu.ru/index.php/main/catalog/book/17]. 3. Борлакова М.Х. Использование междисциплинарных связей в процессе преподавания истории // Новая наука: теоретический и практический взгляд. – 2016. – № 117-2. – С. 11–14. 4. Галеева Ф.Т. О реализации междисциплинарных связей на занятиях по иностранному языку c дисциплинами профессионального цикла // Мир науки, культуры, образования. – 2019. – № 2. – С. 114–116. 5. Макарцева Н.С. Междисциплинарные связи и междисциплинарный подход в высшем образовании // Гуманитарный вестник Воен. акад. ракетных войск стратегич. назначения. – 2021. – № 2. – С. 72–79. 6. Насиханова А.З., Толстова К.В. Междисциплинарные связи в процессе изучения иностранного языка на примере исследования сельскохозяйственных растений // Язык и межкультурная коммуникация: сб. ст. ХIII Междунар. науч.-практ. конф. / ред. кол. О.Б. Багринцева (гл. ред.), Л.Д. Кривых, Н.И. Кривых, Н.М. Колоколова, М.В. Пителина, М.А. Симоненко. – Астрахань: Изд. дом Астрахан. ун-та, 2020. – С. 201–208. 7. Пустовалова Ж.С. Роль междисциплинарных связей в содержании профессионально ориентированного обучения иностранному языку // Сб. материалов XIV Междунар. науч.-практ. конф. студ. и молод. ученых / под ред. С.А. Песоцкой; Нац. исслед. Томск. политехн. ун-т. – Томск, 2014. – С. 131–136. 8. Сихарулидзе Д.Х., Полозова С.В. Значимость междисциплинарной связи в процессе обучения иностранному языку бакалавров неязыковых вузов // Современные проблемы гуманитарных и общественных наук. – 2019. – № 5. – С. 201–205. 9. Степанян И.К. Активация междисциплинарных связей средствами электронного глоссария в Lms Moodle // Современная математика и концепции инновационного математического образования. – 2021. – Т. 8, № 1. – С. 374–380. 10. Крепс Т.В. Междисциплинарный подход в исследованиях и преподавании: преимущества и проблемы применения // Научный вестник Южн. ин-та менеджмента. – 2019. – № 1. – С. 115–120. 11. Одиноков А.С. Теоретико-методологические подходы к формированию междисциплинарных связей // Педагогический журнал. – 2021. – Т. 11, № 4. – С. 79–87. DOI: 10.34670/AR.2021.53.55.058 12. Тимощук Н.А. Междисциплинарные связи как дидактический принцип обучения // Успехи современной науки. – 2017. – Т. 1, № 4. – С. 219–224. 13. Мирский Э.М. Междисциплинарные исследования и дисциплинарная организация науки. – М.: Наука, 1980. – 304 с. 14. Репина Л.П. Историческая наука на рубеже XX – XXI вв.: социальные теории и историографическая практика. – М.: Кругъ, 2011. – 560 с. 15. Нехамкин В.А. Междисциплинарность в гуманитарных науках: уровни исследования // Вестник Самар. гос. техн. ун-та. Сер.: Философия. – 2019. – № 2. – С. 30–34. 16. Черникова И.В., Черникова Д.В. Методологические и структурные трансформации в развитии современной науки // Вестник Томск. гос. ун-та. Философия. Социология. Политология. – 2019. – № 49. – С. 60–68. DOI: 10.17223/1998863Х/49/7 17. Щапова Ю.Л., Гринченко С.Н., Кокорина Ю.Г. Информатико-кибернетическое и математическое моделирование археологической эпохи: логико-понятийный аппарат. – М.: Изд-во Федер. исслед. центра «Информатика и управление» РАН, 2019. – 136 с. 18. Oleinikova G. Interdisciplinary approach in modern linguistic field // Journal of Danubian Studies and Research. – 2018. – No 8(2). – P. 233–239. 19. Welsh D., Mezhuyev V., Irsa W. Interdisciplinary terminology framework for teaching and research in learning factories // Procedia Manufacturing. – 2020. – No 45. – P. 301–306. 20. Conducting research in the 21st century: How life scientists conceptualize, operationalize, and value interdisciplinary research / A.C. Gardner, B. Espinoza, Ch. Noble, 21. Issues in Interdisciplinary Studies. – 2020. – Vol. 38. – P. 1–2. 22. Carruthers J., Fisher L. Conducting interdisciplinary research in modern languages: Towards ‘Common ground’ and ‘integration’ // Modern Languages Open. – 2020. – 23. Repko A.F., Szostak R. Interdisciplinary research: process and theory. – 3rd edn. – Los Angeles: Sage, 2017. 24. Widdowson H.G. Applied linguistics as transdisciplinary practice: What’s in a prefix?’ // AILA Review. – 2018. – No 31(1). – P. 135–42. 25. Interdisciplinary education at liberal arts institutions / D. Rhoten, V. Boix Mansilla, M. Chun, J.T. Klein // Teagle Foundation white paper. – 2006. 26. Klein J.T. Creating interdisciplinary campus cultures: A model for strength and sustainability. – Hoboken, NJ: Jossey-Bass, 2009. 27. Lattuca L.R. Creating interdisciplinarity: Interdisciplinary research and teaching among college and university faculty. – Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 2001. 28. Davies M., Devlin M. Interdisciplinary higher education // M. Davies, M. Devlin, and M. Tight (eds.). Interdisciplinary higher education: Perspectives and practicalities. – Emerald Group Publishing. – P. 3–28. 29. Darbellay F. From interdisciplinarity to postdisciplinarity: extending klein’s thinking into the future of the university // Issues in Interdisciplinary Studies. – 2019. – No 37(2). – P. 90–109. 30. Carmichael T., LaPierre Y. Interdisciplinary learning works: The results of a comprehensive assessment of students and student learning outcomes in an integrative learning community // Issues in Interdisciplinary Studies. – 2014. – No 32. – P. 53–78. 31. Monson R.A., Kenyon K.L. Beyond scavenger hunts and guided expeditions: Rethinking interdisciplinary majors and 21st century liberal education // Issues in Interdisciplinary Studies. – 2018. – No 36(1). – P. 66–92. 32. Repko A.F. Assessing interdisciplinary learning outcomes // Academic Exchange Quarterly. – 2008. – No 12(3). – P. 171–178. ПРАГМА-КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ УБЕЖДЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ СУДЕБНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ОБРАЗЦОВ РЕЧИ УЧАСТНИКОВ СУДЕБНОГО ПРОЦЕССА) Е.Ю. Балашова, Е.А. Богачева Получена: 02.04.2023 Рассмотрена: 05.05.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
В настоящей работе рассматривается специфика реализации прагма-коммуникативной стратегии убеждения в рамках судебного дискурса. Проведен теоретический обзор зарубежных и отечественных работ в области судебного дискурса и его базовых стратегий. Анализируются коммуникативная составляющая указанного вида дискурса, специфика его статусно-ролевых отношений, а также степень эмотивности. Цель исследования заключается в выявлении лексических, грамматических, синтаксических, стилистических и риторических средств репрезентации стратегии убеждения в языке и дискурсе. Прагма-коммуникативная стратегия убеждения предполагает использование специфичных риторических приёмов и обращений к аудитории, чтобы вызвать её симпатию. Указанная стратегия является частью базовых коммуникативных принципов, применяемых участниками судебного процесса. К лексико-грамматическим средствам реализации исследуемой стратегии в судебном дискурсе относятся риторические повторы, метафоры, лексические единицы с резко отрицательной эмотивной коннотацией, тогда как к синтаксическим средствам мы причисляем усилительные параллельные конструкции, подчинительные союзы и союзные слова с функцией аргументированного структурирования контекста. В работе проводится разграничение между стратегией манипулирования и стратегией убеждения, которая понимается как специфичный коммуникативный процесс, посредством которого говорящие пытаются изменить и повлиять на отношение других людей к той или иной ситуации или человеку. Делается вывод, что стратегия убеждения является одной из базовых прагма-коммуникативных стратегий юрислингвистики в целом и судебного дискурса в частности. Данная стратегия также репрезентирована в политическом, юридическом, публицистическом, педагогическом, религиозном, рекламном и прочих видах дискурса, подразумевающих статусно-ролевую коммуникацию участников с целью воздействия друг на друга. Ключевые слова: прагма-коммуникативные стратегии, судебный дискурс, стратегия убеждения, судебный процесс, речь, аргументация.
Сведения об авторах:
БАЛАШОВА Елена Юрьевна e-mail: balashovaelena@yandex.ru
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков, Саратовская государственная юридическая академия (Саратов, Российская Федерация)
БОГАЧЕВА Екатерина Александровна e-mail: kapitolina19@yandex.ru
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Саратовская государственная юридическая академия (Саратов, Российская Федерация) Список литературы: 1. Дубровская Т.В. Судебный дискурс: речевое поведение судьи (на материале рус. и англ. языков): монография. – М.: Академия МНЭПУ, 2010. – 351 с. 2. Богачева Е.А. Лингвопрагматический аспект анализа судебного субдискурса (на материале англ. языка) // Вестник Челяб. гос. ун-та. – 2021. – № 7 (453). – С. 7–14. 3. Whately R. Elements of rhetoric: comprising an analysis of the laws of moral evidence and of persuasion, with rules for argumentative composition and elocution (Landmarks in rhetoric and public address) – Cardandale: Southern Illinios University Press, 2010. – 528 p. 4. Bryant D.C. Rhetoric: Function and its scope // D. Ehninger; ed. in Contemporary rhetoric. – Glenview, IL: Scott Foresman, 1972. – P. 15–37. 5. Lakoff R.T. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples from advertising in D. Tannen // Ed. in Analyzing discourse: Text and talk. – Georgetown University Press, 1982. – P. 25–42. 6. Jowett G., O'Donnell V. Propaganda and persuasion. – 5th ed. – Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2012. – 432 p. 7. Pardo M.L. Linguistic persuasion as an essential factor in current democracies: Critical analysis of the globalization discourse in Argentina at the turn and at the end of the century // Discourse & Society. – 2001. – Vol. 12, № 1. – P. 91–118. 8. Климович О.В. Cудебный дискурс как вид речевой деятельности // Евразийский юридический журнал. – 2014. – № 1 (68). – С. 175–176. 9. Красовская О.В. О речевой коммуникации в судебной практике: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 128 с. 10. Брусенская Л.А., Куликова Э.Г., Убеждение и манипуляция в контексте правовой культуры (на материале социальной антинаркотической рекламы) // Правовая культура применения. – 2018. – №1 (32). – С. 70–77. 11. Осетрова М.О. Риторические вопросы как реализация стратегии убеждения в судебном дискурсе // Современные исследования социальных проблем. – 2020. – 12. Gifis S.H. Law Dictionary. – 7th ed. – New York: Barrons Educational Services, 2016. – 624 p. 13. Clements C.S. Perception and Persuasion in legal argumentation: using informal fallacies and cognitive biases to win the war of words // BYU Law Review. – 2013. – Iss. 2. – 14. Aristotle. On Rhetoric: A theory of civil discourse. Translated by George A. Kennedy. – Oxford: Oxford University Press, 2007. – 352 p. 15. Виноградова Т.Ю., Якушин С.Ю. Основы моделирования публичной речи в суде (вопросы теории и практики публичных выступлений по уголовным делам). – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1993. – 162 с. ИНТЕРАКТИВНЫЙ МЕТАДИСКУРС КАК СТРАТЕГИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОЦЕНОЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА О.А. Богинская Получена: 14.04.2023 Рассмотрена: 19.05.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
В последние двадцать лет метадискурсивный аспект научной коммуникации все чаще оказывается в фокусе внимания отечественных и зарубежных исследователей, которые анализируют языковые средства, участвующие в организации академического дискурса и установлении отношений с адресатом, и определяют прагматический функционал метадискурсивных маркеров. Целью данной статьи является описание результатов исследования интерактивных метадискурсивных средств, которые используются для организации научного текста и помогают адресату правильно интерпретировать коммуникативные намерения автора. Для достижения поставленной цели выявляются типы, частотность и функции данных средств в оценочном жанре академического дискурса. В статье представлен анализ понятия «метадискурс» и его двух разновидностей – интеракционального метадискурса и интерактивного метадискурса, а также рассмотрены разновидности интерактивных метадискурсивных маркеров: кодовых глосс, эндофорических маркеров, маркеров перехода, маркеров структуры и эвиденциальных маркеров. Материалом исследования послужили 60 текстов отзывов о диссертациях на соискание ученой степени кандидата/доктора филологических наук, размещенных на официальных сайтах диссертационных советов России. Результаты количественного анализа показали, что наиболее продуктивными интерактивными метадискурсивными маркерами в исследуемом жанре являются маркеры перехода и кодовые глоссы. Контекстуальный анализ позволил выявить четыре ключевые функции, реализуемые интерактивными метадискурсивными маркерами в корпусе отзывов: разъяснение содержания высказываний посредством экземплификации или перефразирования, демонстрация семантических связей (добавление, противопоставление, следствие) между предложениями; обозначение последовательности дискурсивных действий, отсылка к другим текстам. Перспективным направлением исследования может стать анализ интеракциональных метадискурсивных маркеров, а также диахроническое исследование метадискурса в оценочных жанрах академических жанрах. Ключевые слова: метадискурс, интерактивный метадискурс, научный дискурс, отзыв о диссертации, кодовые глоссы, эндофорические маркеры. Сведения об авторах:
БОГИНСКАЯ Ольга Александровна e-mail: olgaa_boginskaya@mail.ru
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков, Иркутский национальный исследовательский технический университет (Иркутск, Российская Федерация) Список литературы: 1. Баканова О.С. Способы выражения отрицательной оценки в научном тексте (на материале отзывов официальных оппонентов) // Вестник Башкир. ун-та. – 2019. – Т. 24, № 2. – С. 509–514. 2. Занина Е.Л. К вопросу об обучении стратегии смягчения критики в англоязычной письменной научной коммуникации // Вестник Перм. нац. исслед. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2015. – № 3. – С. 102–112. 3. Ларина Т.В. Эмоции и вежливость в стиле анонимной научной рецензии // Актуальные проблемы стилистики. – 2019. – № 5. – С. 40–46. 4. Миколайчик М.В. Лексическое хеджирование в англоязычных аннотациях российских научных статей по экономике: корпусное исследование // Вестник Волгоград. гос. ун-та. Сер. Языкознание. – 2020. – № 19(5). – С. 38–47. 5. Чернявская В.Е. Интерпретация научных текстов. – М.: URSS, 2010. – 128 c. 6. Boginskaya O. Creating an authorial presence in English-medium research articles abstracts by academic writers from different cultural backgrounds // International Journal of Language Studies. – 2022. – Vol. 16(2). – P. 49–70. 7. Dontcheva-Navratilova O. Cross-cultural variation in the use of hedges and boosters in academic discourse // Prague Journal of English Studies. – 2016. – Vol. 5(1). – P. 163–184. 8. Haufiku N., Kangira J. An exploration of hedging and boosting devices used in academic discourse focusing on english theses at the University of Namibia // Studies in English Language Teaching. – 2018. – Vol. 6(1). – P. 1–11. 9. Larina T., Ponton D.M. Tact or frankness in English and Russian blind peer reviews // Intercultural Pragmatics. – 2020. – Vol. 17 (4). – P. 471–496. 10. Panchenko N.N., Volkova Ya.A. Categoricalness in scientific discourse // Journal of Siberian Federal University. Humanities and Social Sciences. – 2021. – Vol. 14(4). – 11. Hyland K. Metadiscourse: Exploring Interaction in Writing. – London: Continuum, 2005. – 241 p. 12. Vande Kopple W. The importance of studying metadiscourse // Applied Research in English. – 2012. – Vol. 1(2). – P. 37–44. 13. Vande Kopple W. Some exploratory discourse on metadiscourse // College Composition and Communication. – 1985. – Vol. 36(1). – P. 82–93. 14. Bunton D. The use of higher level metatext in PhD theses // English for Specific Purposes. – 1999. – Vol. 18. – P. 41–56. 15. Dahl T. Textual metadiscourse in research articles: A marker of national culture or of academic discipline // Journal of Pragmatics. – 2004. – Vol. 36(10). – P. 1807–1825. 16. Hempel S., Degand L. Sequencers in different text genres: Academic writing, journalese and fiction // Journal of Pragmatics. – 2008. – Vol. 40. – P. 676–693. КОНТЕКСТУАЛЬНАЯ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА МЕДИЦИНСКОЙ ХИРУРГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ М.И. Андреева, А.А. Закирова Получена: 01.06.2023 Рассмотрена: 18.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
В последнее время исследователи всё чаще обращаются к изучению и систематизации медицинской терминологии в рамках вариативных лингвистических направлений. Неотъемлемой частью медицины являются хирургические вмешательства. В данной работе предпринята попытка заполнить исследовательскую нишу семантического, лексического и дистрибутивного анализа медицинской хирургической терминологии в английском языке. Целью исследования является выявление лексико-семантической специфики медицинской терминологии на основе текстов клинических случаев ведения пациентов из телесериала «Хороший доктор» (2017). Новизна исследования заключается в применении онлайн- и офлайн-инструментов для обработки текста, комбинации подходов к изучению текста и словосочетаний. Исследование реализовано в четыре этапа. На начальном этапе установлено, что наиболее частотными являются номинации, принадлежащие тематическими группам «Хирургические вмешательства» и «Жизненно важные функции». Структурная классификация терминов позволила заключить, что номинации хирургических вмешательств репрезентированы преимущественно глагольными словосочетаниями, а номинации жизненных функций – именными. Гиперо-гипонимические отношения терминологических единиц демонстрируют превалирование гиперонимов «неотложное состояние» и «оборудование». В ходе исследования были выявлены ядерные семы, общие для анализируемых единиц, номинирующих ход операции, а именно семы «увеличивать», «уменьшать», «соединять» и «удалять». На заключительном этапе авторы изучили контекстуальное использование и сочетания с наиболее частотными глаголами рассмотренных случаев ведения пациентов в текстах Руководства для хирургов (2013). Распределение изучаемых глагольных терминов в данном корпусе по линиям соответствия в анализаторе текста AntConc выявило сочетания единиц с предметами, тканями и органами человека. Ключевые слова: медицинская терминология, семантика, линии соответствия, словосочетания, контекст. Сведения об авторах:
АНДРЕЕВА Мария Игоревна e-mail: lafruta@mail.ru
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Казанский государственный медицинский университет (Казань, Российская Федерация)
ЗАКИРОВА Азалия Азатовна e-mail: z_azalya @mail.ru
Студентка 6-го курса лечебного факультета, Казанский государственный медицинский университет (Казань, Российская Федерация) Список литературы: 1. Pickstone J.V. Bones in Lancashire: towards long-term contextual analysis of medical technology // Devices and Designs: Medical Technologies in Historical Perspective. – 2006. – P. 17–36. 2. Извекова Т.Ф., Грищенко Е.В., Пуртов А.С. Эпонимы в медицинской терминологии // Journal of Siberian Medical Sciences. – 2014. – № 3. – С. 18. 3. Варнавская Е.В., Яковенко Н.С. Прагматонимы в медицинской терминологии // Научно-медицинский вестник Центрального Черноземья. – 2017. – № 68. – С. 120–126. 4. Rasmussen J.E.N.G., Bassøe C.F. Semantic analysis of medical records // Methods of information in medicine. – 1993. – Vol. 32, № 01. – P. 66–72. 5. Contextual analysis of medical terms a case study / S.N. Staicu [et al.] // Communication, context, interdisciplinarity. – 2014. – P. 269. 6. Method of structural semantic analysis of dental terms in the instructions for medical preparations / R.Y. Perkhach [et al.] // Colins. – 2020. – P. 662–669. 7. Emotive metaphors in professional jargons / M.I. Andreeva [et al.] // Going Global through Social Sciences and Humanities: A Systems and ICT Perspective: Proceedings of the 2nd International Conference “Going Global through Social Sciences and Humanities”; 27–28 February 2019, Tomsk, Russia 2. – Springer International Publishing, 2019. – P. 335–342. 8. Espinal M.T., Mateu J. On classes of idioms and their interpretation // Journal of pragmatics. – 2010. – Vol. 42, № 5. – P. 1397–1411. 9. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. – Directmedia, 2015. 10. Galieva A.M., Zamaletdinov R.R. Tatar possessive verbs with the meaning component" part of plant // Middle-East Journal of Scientific Research. – 2014. – Vol. 21, № 1. – P. 229–233. 11. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – М.: Либроком, – 2013. 12. Sperber D., Wilson D. Fodor's frame problem and relevance theory-Response // Behav Brain Sci. – 1996. – Vol. 19, № 3. – P. 530–532. 13. Bruni E. et al. Distributional semantics in technicolor // Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Vol. 1: Long Papers). – 2012. – P. 136–145. 14. Good doctor. TV Series. 2017 [Электронный ресурс]. – URL: https://moviesjoy.to/watch-tv/the-good-doctor-39526.4850410 (дата обращения: 01.06.2023) 15. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Физматлит, 2010. – 232 с. 16. McLatchie G., Borley N., Chikwe J. (ed.). Oxford handbook of clinical surgery. – OUP Oxford, 2013. 17. AntConc [Электронный ресурс]. – URL: https://www.laurenceanthony.net/software.html (дата обращения: 01.06.2023). АССИМИЛЯЦИЯ АНГЛИЦИЗМА «ВИРАЛЬНЫЙ» В РАЗЛИЧНЫХ ВИДАХ ДИСКУРСА МОНОЛИНГВОВ И БИЛИНГВОВ В МЕЖНАЦИОНАЛЬНОЙ И МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ СРЕДЕ ПРИ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ А.Д. Караулова Получена: 12.03.2023 Рассмотрена: 27.04.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматривается вопрос ассимиляции англицизма «виральный» в повседневном устном спонтанном, а также профессиональном дискурсе монолингвов и билингвов, временно или постоянно проживающих на территории Астраханской области. Проводится анализ данных, полученных в ходе лингвопсихологического эксперимента, участниками которого стали респонденты от 16 до 50 лет. Рассматриваются причины многонациональности региона. В процессе исследования автором были применены такие методы, как метод сплошной выборки, психолингвистический эксперимент, анкетирование и статистический анализ полученных данных. В исследовании, которое было анонимным, согласились участвовать не только граждане РФ, но и иностранные граждане, временно или постоянно проживающие на территории региона. С научной точки зрения новизна статьи заключается в том, что данный эксперимент является первым исследованием указанной заимствованной лексемы в сопоставительном аспекте. Актуальность статьи определяется тем, что результаты произведенного эксперимента позволяют оценить лингвистическую обстановку региона в горизонтальном срезе узуса языковых явлений. Деловая сфера коммуникации, особенно та ее сторона, что связана с информационными технологиями, получила значительный толчок в развитии сегодня, являясь, несомненно, значимой в области живого дискурса и снижения конфликтности в общении, обусловленной межэтническим недопониманием. Ассимиляция новых языковых явлений в русском языке под влиянием лингвистической картины мира большого количества иностранных граждан и носителей русского языка как второго в нашем регионе создает новые условия, которые обусловливают актуальность изучаемого явления в настоящее время, а также развитие русского языка как языка-посредника и национального языка в будущем. Ключевые слова: монолингв, билингв, заимствование, лингвопсихологический эксперимент, ассимиляция. Сведения об авторах:
КАРАУЛОВА Амина Даниловна e-mail: todayenglish@mail.ru
Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры философии, социологии и лингвистики, Астраханский государственный архитектурно-строительный университет (Астрахань, Российская Федерация) Список литературы: 1. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков / АН КазССР, Ин-т языкознания. – Алма-Ата: Гылым, 1990. – 180 с. 2. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). – М.: Изд-во МГУ, 1969. 3. Караулова А.Д. Лингвистическое взаимодействие народов Прикаспия в контексте европейского опыта соседства (на примере дифференциаций узуса одной из лексем в устно-спонтанном дискурсе монолингвов и билингвов) // Вестник Марийск. гос. ун-та. – 2020. – Т. 14, № 2. – С. 189–196. DOI: 10.30914/2072-6783-2020-14-2-189-196 4. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. – М., 1972. – C. 25–60. 5. Климентьева А.Д. Ассимиляция заимствований с гендерным компонентом русской речи татарских билингвов // Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: материалы VI Междунар. заоч. науч.-практ. конф. – М.: Изд-во Междунар. центра науки и образования, 2012. – С. 83–90. 6. Караулова А.Д. Картина мира монолингвов и билингвов Каспийского региона в условиях интернационализации образования // Потенциал интеллектуально одаренной молодежи – развитию науки и образования: материалы VIII Междунар. науч. форума молод. учёных, инноваторов, студ. и школьн. (23–25 апреля 2019 г.): в 2 т. / под общ. ред. Т.В. Золиной. – Астрахань: Изд-во АГАСУ, 2019. – Т. 1. – С. 348–351. – URL: https://xn--80aai1dk.xn--p1ai/images/files/nnpk2.pdf 7. Вит Х. де, Хантер Ф. Будущее процесса интернационализации высшего образования в Европе // Международное высшее образование (русскоязыч. версия информац. бюллетеня International Higher Education (Бостонский колледж, США)). Спецвыпуск. – 2016. – № 83. – С. 6–8. 8. Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию / пер. с нем. А.С. Бобовича; ред., авт. предисл. и примеч. Р.А. Будагова. – 2-е изд. – М.: Едиториал УРСС, 2003. – 291 с. 9. Viral [Электронный ресурс] // Cambridge Dictionary. – URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/viral (дата обращения: 10.10.2022). 10. Виральность // Digital-словарь SVOEMEDIA [Электронный ресурс]. – URL: https://svoemedia.ru/glossary/tpost/byz53uz3om-viralnost#:~:text=viral%20–%20вирус)%20–%20характеристика%20контента, контентом%20и%20поделятся%20с%20другими (дата обращения: 10.10.2022). 11. Караулова А.Д. Европейский опыт в политике соседства при глобальной интернационализации образования как предпосылка единого образовательного пространства стран Прикаспия // Каспий: устремленность в будущее / под общ. ред. А.У. Кушекова; НАО «Атырауский университет нефти и газа им. Сафи Утебаева». – Атырау, 2019. – C. 395–405. 12. Серышева Ю.В., Агаб С.Е. Психолингвистический эксперимент как метод исследования языковых явлений [Электронный ресурс] // Молодой ученый. – 2015. – № 11. – С. 1688–1690. 13. Нарочная Е.Б., Сумина В.Е. Англоязычные заимствования как элемент фоновых знаний студенческой молодежи // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12, № 1. – С. 145–150. 14. Skutnabb-Kangas T. Bilingualism or not the education of minorities. – Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1981. – 378 p. К ВОПРОСУ О ДИНАМИЧНОСТИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ПРАВОВОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ А.И. Криворучко, А.В. Бобешко Получена: 11.08.2023 Рассмотрена: 11.08.2023 Опубликована: 11.08.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Изучению языка права посвящено значительное количество работ отечественных и зарубежных исследователей различной лингвистической направленности. При этом правовая терминология как ядро формирования языка права представляет собой подвижный терминологический пласт, который динамично эволюционирует и обогащается новыми смыслами. В центре исследовательского интереса авторов находятся правовая терминология области государственного управления и её дискурсивно-семантическое функционирование в русскоязычных текстах соответствующей направленности. Статья выполнена в русле антропоцентричных дискурсивных практик в сфере русскоязычной правовой терминологии и отражает современные тенденции, обусловленные динамичностью ее функционирования. Методологическим основанием исследования является дискурсивно-семантический подход к интерпретации правовой терминологии в процессе смыслообразования и текстообразования. В качестве материала для анализа использована специальная лексика в сфере государственного управления, которая нашла отражение в документах, отражающих различные этапы развития российской государственности. Цель исследования заключается в выявлении ключевых критериев динамичности правовой терминологии в сфере государственного управления. В результате исследования авторы статьи описывают следующие характерные черты: экспрессивная оценочность, детерминологизация/ деспециализация, порождение культурно-правовых смыслов, процессуальность, реактивность функционирования, контекстуальная зависимость. Авторы приходят к выводу о том, что в результате контактирования языка права с различными социальными и культурно-историческими процессами происходит изменение правового сознания лингвистического сообщества, что обусловливает приращение новых смыслов в динамически развивающейся правовой терминологии. Ключевые слова: юридический (правовой) дискурс, юридическая терминология; специализация / деспециализация юридических терминов, критерии динамичности. Сведения об авторах:
КРИВОРУЧКО Анна Игоревна e-mail: annaigor08@mail.ru
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
БОБЕШКО Артем Владимирович e-mail: artem.bobeshko@yandex.ru
Магистр юридических наук, преподаватель кафедры государственно-правовых дисциплин, Пермский институт ФСИН России (Пермь, Российская Федерация) Список литературы: 1. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической организации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии. – 1983. – С. 19–23. 2. Лыкова Н.Н. Генезис языка права (на материале французских и русских документов X–XV веков). – Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2005. – 308 с. 3. Барабаш О.В. Смысловые трансформации правовых терминов вне юридического дискурса // Рема. – 2016. – № 3. – С. 29–46. 4. Иркова А.В. Эволютивная юридизация русской общенародной лексики: диахронно-синхронный дискурсивно-семантический анализ лексем с корнями чест., гражд-: дис. … канд. филол. наук. – Кемерово, 2020. – 215 с. 5. Торгашева М.В. Функционально-стилистические особенности юридического дискурса // Юрислингвистика – 11: Право как дискурс, текст и слово: межвуз. сб. науч. тр. – Кемерово, 2011. – 162 с. 6. Федулова М.Н. Динамический характер юридического дискурса // Вестник ГГУ. – № 3. – 2017. – С. 215–217. 7. Макшанцева Е.А. Некоторые причины аксиологичности юридических терминов // Вестник Иркут. гос. лингвист. ун-та. – 2010. – № 3. – С. 39–45. 8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 338 с. 9. Момотов В.В. Формирование русского средневекового права в 10. Большой юридический словарь [Электронный ресурс]. – URL: https://rus-big-jurisprudence-dict.slovaronline.com/7851-%D0%BD%D0%B0%D0% BA%D0%B0%D0% B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5 (дата обращения: 25.05.2023). 11. Моление Даниила Заточника (древнерусский текст и перевод) // Справоч.-информационный портал ГРАМОТА.РУ [Электронный ресурс]. – URL: http://gramota.ru/biblio/reading/?rub=rubric_144&text=27_3 (дата обращения: 25.05.2023). 12. Власти объяснили, почему возврат к Госплану в России невозможен [Электронный ресурс] / РБК. – URL: https://www.rbc.ru/economics/13/05/2022/627e0cae 9a79476c07e97dde (дата обращения: 25.05.2023). 13. Савицкий В.М. Язык процессуального закона: Вопросы терминологии. – М.: Наука, 1987. ОБУЧЕНИЕ МЕДИАЦИИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА C ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МУЛЬТИЯЗЫЧНЫХ ЦИФРОВЫХ РЕСУРСОВ А.А. Прохорова, О.В. Сергеева, И.А. Ямкина Получена: 20.05.2023 Рассмотрена: 16.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Медиация в современной методике обучения иностранным языкам понимается как процесс, в котором обучающийся выступает в качестве языкового и культурного посредника. Планируя коммуникацию на иностранном/-ых языке/-ах, участник коммуникативного акта должен быть готов к ситуациям, где он будет действовать в качестве коммуниканта (участника коммуникации), коммуникатора (специалиста по общению) и медиатора (посредника между коммуникантами и коммуникаторами; межкультурного проводника), который делает возможным взаимодействие двух и более сторон, обеспечивает лингвистическое сопровождение. Практика реализации всех видов медиативных умений чрезвычайно актуальна для студентов – будущих инженеров, которые ориентированы на перспективы осуществления своей профессиональной деятельности в компаниях, где коллектив служащих представляет собой интернациональную команду. Рассматривая особенности данной категории обучающихся, авторы статьи устанавливают, что действенным средством развития иноязычных медиативных умений у студентов технических направлений подготовки являются мультиязычные цифровые ресурсы. К ним относят аутентичные сайты организаций или компаний, работающих в определенной профессиональной области и предоставляющих информацию как о своей прошлой, так и о текущей деятельности на английском и других языках. В связи с этим предлагается разработанный комплекс упражнений с использованием мультиязычных веб-сайтов, нацеленный на формирование медиативной компетенции у будущих специалистов сферы энергетики. Ключевые слова: медиация, мультиязычные веб-сайты, обучение иностранным языкам, технический вуз. Сведения об авторах:
ПРОХОРОВА e-mail: prohanna@yandex.ru Доктор педагогических наук, профессор кафедры непрерывного психолого-педагогического образования, Ивановский государственный университет (Иваново, Российская Федерация); профессор кафедры методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация)
СЕРГЕЕВА Ольга Владимировна e-mail: ov-sergeeva@mail.ru Старший преподаватель кафедры русского и иностранных языков, Ивановский государственный энергетический университет им. В.И. Ленина (Иваново, Российская Федерация); аспирантка кафедры методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация)
ЯМКИНА Ирина Александровна e-mail: roni12@yandex.ru Старший преподаватель кафедры русского и иностранных языков, Ивановский государственный энергетический университет им. В.И. Ленина (Иваново, Российская Федерация); аспирантка кафедры методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация) Список литературы: 1. Безукладников К.Э., Прохорова А.А. Методическая система мультилингвального обучения будущих инженеров: эмпирическое исследование // Вестник Томск. гос. ун-та. – 2021. – № 466. – С. 158–164. DOI 10.17223/15617793/466/19 2. Колесников А.А. Интеллектуально ориентированное направление развития языкового образования // Иностранные языки в школе. – 2023. – № 1. – С. 6–14. 3. Прохорова А.А., Безукладников К.Э., Безукладников В.К. Лингвоцифровая компетенция как ключевой компонент функциональной грамотности // Иностранные языки в школе. – 2023. – № 1. – С. 15–22. 4. Твердохлебова И.П. Функциональная грамотность как фактор успешной деятельности выпускника школы в меняющемся мире // Иностранные языки в школе. – 2023. – № 1. – С. 2–5. 5. Сергеева О.В., Прохорова А.А. К вопросу об обновлении содержания универсальной компетенции УК-4 – коммуникация // Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. – 2021. – № 7. – С. 17–25. DOI 10.24412/2712-827X-2021-7-17-25 6. Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. – Strasbourg: Council of Europe, 2018. – URL: https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989 (дата обращения: 31.05.2023). 7. Барышников Н.В., Вартанов, А.В. Учитель многоязычия: компоненты профессиональной подготовки (к постановке вопроса) // Многоязычие в образовательном пространстве. Формирование мультилингвальной личности: проблемы и пути их решения. – Пятигорск, 2018. – Вып. 10. – С. 7–17. 8. Евдокимова Н.В. Концепция формирования многоязычной компетенции студентов неязыковых специальностей: автореф. дис. … д-ра пед. наук. – Ставрополь, 2009. – 43 с. 9. Малых Л.М. К вопросу о содержании понятия «мультилингвальное обучение» в российской системе образования // Вестник Удмурт. ун-та. – Вып. 1. – Сер.: Философия. Психология. Педагогика. – 2021. – Т. 31. – С. 108–119. 10. Прохорова А.А. Методическая система мультилингвального обучения студентов технического вуза: дис. … д-ра. пед. наук: 13.00.02. – Н. Новгород, 2020. – 512 с. 11. Колесников, А.А. Обучение иностранным языкам в свете новых компетентностных реалий // Иностранные языки в школе. – 2019. – № 5. – С. 2–11. 12. Ваграменко Я.А. Методологические предпосылки формирования информационной образовательной среды // Информационные ресурсы в образовании: материалы всерос. науч.-практ. конф.; 14–16 апреля 2011 г. Нижневартовск. – Нижневартовск, 2011. – С. 15–16. 13. Пащенко О.И. Информационные технологии в образовании: Учебно-методическое пособие. – Нижневартовск: Изд-во Нижневарт. гос. ун-та, 2013. – 227 с. 14. Баженов Р.И. О разработке дистанционного курса «Эффективный контакт преподавателя вуза» // Электронная информационно-образовательная среда вуза: опыт создания, тенденции, перспективы развития: сб. материалов науч.-метод. конф. – Благовещенск, 2017. – С. 9–11. 15. Лобанова Е.Ю., Тумакова Н.А. Аутентичность текста на занятии по иностранному языку // Молодой ученый. – 2015. – № 10 (90). – С. 1201–1203. 16. Шведак А.И. Сущность понятия «аутентичные материалы» в контексте обучения иностранному языку // Молодой ученый. – 2018. – № 22. – С. 360–363. 17. Ямкина И.А. Роль профессионально-ориентированных веб-сайтов при обучении иностранным языкам студентов технического профиля // Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. – 2021. – № 7. – С. 66–72. DOI 10.24412/2712-827X-2021-7-66-72 МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ПЕРЦЕПТИВНЫХ НАВЫКОВ ВОСПРИЯТИЯ ОДНОСЛОЖНЫХ АМЕРИКАНСКИХ СЛОВ С.Ю. Дмитриева, М.А. Придчина-Гершкович, Г.П. Рупчева Получена: 11.05.2023 Рассмотрена: 14.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Изучение восприятия речи при обучении иностранному языку всегда было в центре внимания лингвистов. Одним из подходов к исследованию восприятия является обращение к перцептивному словарю или перцептивной базе языка. В качестве основной единицы восприятия в данной работе рассматривается слово. Было ранее доказано, что механизмы восприятия «короткого» слова являются базовыми. Существует ряд факторов, которые влияют на выбор аудиторами опоры на разные лингвистические признаки при восприятии речи. Среди лингвистических признаков называют: ударную гласную, длину в слогах, ритмическую структуру, длину в морфемах, начальный звук, часть речи и консонантный коэффициент. Статья анализирует результаты эксперимента по восприятию односложного американского слова группой русских аудиторов. В качестве аудиторов выступают 2 группы студентов неязыковой специальности: студенты первого и третьего года обучения. Экспериментальным материалом служат таблицы слов, отобранных из разных частотных страт Американского национального корпуса и сбалансированных по лингвистическим признакам. Исследование продолжает серию экспериментов по восприятию английского слова в его британском и американском вариантах. Авторы анализируют факторы, влияющие на успешность/неуспешность восприятия односложного американского слова на слух. Одним из таких факторов является межъязыковая интерференция. Количественным показателем интерференции является р,% – процент правильного опознания слов при аудировании. Качественным показателем служат ранги и веса лингвистических признаков. Высокий р,% является подтверждением успешного преодоления интерференции родного языка и сформированности перцептивной базы английского языка у русскоязычных аудиторов. Ключевые слова: восприятие речи, аудирование, межъязыковая интерференция, обучение иностранному языку. Сведения об авторах:
ДМИТРИЕВА Светлана Юрьевна e-mail: myakotnikova@yandex.ru Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и связей с общественностью, Пермский национальный исследовательский университет (Пермь, Российская Федерация) ПРИДЧИНА-ГЕРШКОВИЧ e-mail: emmasmart@mail.ru
Старший преподаватель кафедры иностранных языков и связей с общественностью, Пермский национальный исследовательский университет (Пермь, Российская Федерация) РУПЧЕВА Галина Петровна e-mail: grupcheva@gmail.com Старший преподаватель кафедры иностранных языков и связей с общественностью, Пермский национальный исследовательский университет (Пермь, Российская Федерация) Список литературы: 1. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / под ред. 2. Венцов А.В., Касевич В.Б. Проблемы восприятия речи. – СПб.: Изд-во 3. Касевич В.Б. Восприятие речи: тезисы // Философия языка. Лингвистика. Лингводидактика. – Пермь: Изд-во УрО РАН, 2010. – С. 28–33. 4. Психологический словарь / под ред. В.В. Давыдова; Науч.-исслед. ин-т общей и педагогич. психологии Акад. пед. наук СССР. – М., 1983. – 448 с. 5. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). – М.: Наука, 1976. – С. 5–33. 6. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности: экспериментальное исследование. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1992. – 236 с. 7. Бондарко Л.B. Исследование восприятия звуковых единиц // Актуальные вопросы фонетики в СССР: сб. науч. тр. – М.: Наука, 1987. – С. 40–70. 8. Зиндер Л.Р. Реальный поток речи и «реконструкция» фонемного состава слов // Теория языка. Методы его исследования и преподавания: сб. ст. к 100-лет. со дня рожд. Л.В. Щербы / отв. ред. Р.И. Аванесов. – Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1981. – С. 102–106. 9. Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. Фонема и ее место в системе языка и речевой деятельности // Вопросы языкознания. – 1989. – № 6. – С. 29–38. 10. Зиндер Л.Р., Штерн А.С. Факторы, влияющие на опознание слова // Материалы IV Всесоюз. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации; 30 мая– 11. Вахотин А.А. Разносложные типы русского слова: система и функционирование в перцептивном аспекте: дис. … канд. филол. наук. – Пермь, 2019. – 217 с. 12. Чугаева Т.Н. Перцептивный аспект звукового строя английского языка: монография. – Екатеринбург; Пермь: Изд-во УроРАН, 2007. – 246 с. 13. Чугаева Т.Н. Звуковой строй языка в перцептивном аспекте: дис. … д-ра филол. наук. – СПб., 2009. – 346 с. 14. Байбурова О.В. Механизмы восприятия разносложных типов английского слова: дис. … канд. филол. наук. – Пермь, 2008. – 223 с. 15. Чугаева Т.Н. Механизмы аудирования родной и иноязычной речи: дис. ... канд.филол. наук – Ленинград, 1989. – 257 с. 16. Мякотникова С.Ю. Перцептивные особенности звукового строя американского варианта английского языка (экспериментально-фонетическое исследование): дис. … канд. филол. наук – Пермь, 2016. – 216 с. 17. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика: основные вопросы. – Тбилиси: Мецниереба, 1985. – 118 с. 18. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. – М.: Прогресс, 1972. 19. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. – Алма-Ата: Гылым, 1990. – 181 с. 20. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева. – 21. Самуйлова Н.И. Фонетическая интерференция и обучение произношению // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. – М., 1972. 22. Алимов В.В. Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере професс: дис. ... д-ра филол. наук. – М., 2004. – 260 c. 23. Игнатьева Н.Д. Русско-чешская интерференция на начальном и продвинутом этапах обучения [Электронный ресурс] // МИРС. – 2015. – Т. 21, № 4. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russko-cheshskaya-interferentsiya-na-nachalnom-i-prodvinutom-etapah-obucheniya (дата обращения: 23.04.2023). 24. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования / пер. с англ. и коммент. Ю.А. Жлуктенко. – Киев: Вища школа, 1979. – 263 с. ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЙ ПОДХОД ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ГОВОРЕНИЮ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ НА ОСНОВЕ МОДЕЛИРОВАНИЯ ПРОБЛЕМНЫХ СИТУАЦИЙ И.Н. Митрюхина Получена: 12.05.2023 Рассмотрена: 11.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматривается проблема обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей в разноуровневых группах на основе дифференцированного подхода. Раскрывается положение о том, что такое обучение основывается на учете индивидуальных особенностей каждого студента: уровня сформированности коммуникативных навыков и умений, фоновых знаний, потребностей, мотивов и интересов. Выделяются специфические признаки иноязычного говорения как вида речевой деятельности, а также основные принципы дифференцированного обучения, которые находят отражение в технологии моделирования проблемных ситуаций и проблемных заданий при обучении иноязычному говорению. Рассматривается принцип проблемности как один из основополагающих при дифференцированном обучении, который определяет проблемность ситуаций, проблемность содержания и уровни проблемности при решении коммуникативно-познавательных задач. В соответствии с уровнем проблемной ситуации, степенью мыслительной активности студентов и их уровнем информационных возможностей разработана модель проблемных ситуаций и проблемных задач при обучении иноязычному говорению в разноуровневых группах. Приводится пример моделирования проблемных ситуаций и создания проблемных задач в рамках темы «Здоровый образ жизни. Спорт». Технология представляет процесс поэтапного решения проблемных задач и проблемных ситуаций в зависимости от уровня иноязычных компетенций обучающихся. Обобщаются значимые компоненты процесса обучения на основе использования проблемных ситуаций в разноуровневых группах: индивидуализация, высокая доля самостоятельной работы и выбора заданий; мотивация и развитие коммуникативно-познавательного интереса; алгоритмизация инструкций к упражнениям; активность и стремление к творчеству. Ключевые слова: дифференцированный подход, принципы дифференцированного обучения, разноуровневое обучение, принцип проблемности, индивидуализация, иноязычное говорение, моделирование проблемных ситуаций, проблемные задачи. Сведения об авторах:
МИТРЮХИНА Ирина Николаевна e-mail: mirchen10@yandex.ru Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация) Список литературы: 1. Классен Е.В., Одегова О.В. Разноуровневое обучение иностранному языку в высшей школе // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2019. – Т. 8, № 30. – С. 8–19. 2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. – М.: Академия, 2004. – 336 с. 3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1985. – 159 с. 4. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с. 5. Серова Т.С. Коммуникативность и проблемность в современных технологиях обучения в вузе // Информация, информированность, инновации в образовании и науке. Избранное о теории профессионально-ориентированного чтения и методике обучения ему в высшей школе. – Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. – С. 122–128. 6. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов [и др.]. – М.: Высшая школа, 1982. – 373 с. 7. Кузовлев, В.П. Структура индивидуальности учащегося как основа индивидуализации обучения речевой деятельности // Иностранные языки в школе. – 1979. – № 1. – С. 21–29. 8. Бухаркина М.Ю. Технология разноуровневого обучения // Научно-методический журнал. – 2003. – № 3. – С. 11–12. 9. Кузнецова Н.Ю. О содержании понятия «дифференцированное обучение» иностранному языку в условиях неоднородности учебных групп [Электронный ресурс] // Письма в Эмиссия. Оффлайн: электрон. науч. журнал (науч.-пед. интернет-журнал. – 2011. – Июнь. – URL: http://www.emissia.org/offline/2011/1594.htm 10. Выготский Л.С. Психология развития человека. – М.: Смысл: Эксмо, 2005. – 1136 с. 11. Bönsch M. Methodik der Differenzierung // Die Berufsbildende Schule. – 2008. – № 60. – S. 324–328. 12. Demmig S. Binnendifferenzierung und Heterogenität // Deutsch als Zweitsprache. – 2008. – № 4. – S. 34–39. 13. Митрюхина И.Н. Методика формирования коммуникативно-познавательного интереса при обучении иноязычному говорению переводчиков в сфере профессиональной коммуникации: дис. … канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2010. 14. Краткий психологический словарь / под общ. ред. А.В. Петровского и М.Г. Ярошевского. – М.: Изд-во полит. лит-ры, 1985. – 431 с. 15. Ковалевская Е.В. Проблемность в преподавании иностранных языков. – М.: Изд-во МНПИ, 1999. – 120 с. 16. Пипченко Е.Л., Серова Т.С. Проблемно-исследовательский проект в обучении гибкому иноязычному чтению «Прошлое, настоящее и будущее Пермской нефти»: учеб. пособие. – Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2016. – 122 с. 17. Зимняя И.А. Проблемность в обучении неродному языку // Проблемность в обучении иностранным языкам в вузе: межвуз. сб. науч. тр.– Пермь, 1994. – С. 10–17. 18. Mandl H., Gräsel C. Problemorientiertes Lernen // Computer und Unterricht. – 2001. – № 44. – S. 6–11. 19. Кондрашова Н.В., Кокошникова Н.А. Обучение иностранному языку студентов с разным уровнем языковой подготовки// Мир науки, культуры, образования. – 2018. – № 4. – С. 60–62. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ПРИМЕНЕ-НИЯ МЕТОДА СИТУАТИВНОГО АНАЛИЗА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ М.В. Никифорова, И.А. Скворцова Получена: 07.04.2023 Рассмотрена: 17.05.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Анализируется дидактический потенциал метода ситуативного анализа в обучении практическим навыкам и умениям межкультурной коммуникации на иностранном языке в неязыковом вузе. Актуальность темы обусловлена растущей необходимостью внедрения активных методов обучения в реализацию программ высшего профессионального образования, а также потребностью в разработке соответствующих подходов и материалов для их применения в рамках конкретных образовательных дисциплин. В статье предпринята попытка рассмотреть характеристики метода ситуативного анализа при обучении иностранным языкам для специальных целей, в том числе в практике преподавания вузовского курса по межкультурной коммуникации (МКК) на иностранном языке; определить проблемные аспекты метода и предложить рекомендации по его применению в реализации курса по МКК; представить данные опроса, проведенного среди студентов третьего курса Уральского государственного экономического университета (УрГЭУ, Екатеринбург) направления подготовки «Международный менеджмент» на предмет их оценки эффективности метода ситуативного анализа при изучении МКК. Представленные в статье теоретические положения и результаты практического применения, а также данные анкетирования позволяют сделать вывод о высокой эффективности метода ситуативного анализа при формировании межкультурной коммуникативной компетенции студентов, а также целого спектра общеучебных навыков и умений. Представленные в статье выводы и рекомендации могут оказаться востребованными в практике преподавания дисциплин, направленных на обучение иностранному языку для специальных целей. Ключевые слова: активные методы обучения, кейс-метод, иностранный язык для специальных целей, межкультурная коммуникация, межкультурная коммуникативная компетенция, навыки и умения иноязычного общения. Сведения об авторах:
НИКИФОРОВА e-mail: armada29@yandex.ru
Кандидат филологических наук, доцент кафедры делового иностранного языка, Уральский государственный экономический университет (Екатеринбург, Российская Федерация) СКВОРЦОВА Ирина Анатольевна e-mail: toirinask@gmail.com
Старший преподаватель кафедры делового иностранного языка, доцент, Уральский государственный экономический университет (Екатеринбург, Российская Федерация) Список литературы: 1. Матухин Д.Л. Использование активных методов в обучении устному иноязычному общению // Вестник Томск. гос. пед. ун-та. – 2012. – № 4 (119). – С. 104–109. 2. Белова С.Ш. Кейс-метод в преподавании делового английского языка // Национальная ассоциация ученых. – 2021. – № 66-3. – С. 12–14. DOI: 10.31618/nas.2413-5291.2021.3.66.415 3. Братцева Е.Ф., Ковалев А.П. Метод кейс-стади как способ развития академических компетенций // Российский гуманитарный журнал. – 2015. – Т. 4, № 3. – С. 234–242. DOI: 10.15643/libartrus-2015.3.7 4. Пахтусова Е.Э. Метод кейсов в обучении иностранному языку в вузе // Молодой ученый. – 2014. – № 7 (66). – С. 532–534. – URL: https://moluch.ru/archive/66/11034/ (дата обращения: 06.08.2022). 5. Сидельник Э.А. Особенности использования метода case study в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Известия ЮФУ. Технические науки. – 2011. – № 10. – С. 129–136. 6. Angelo T., Boehrer J. Case learning: How does it work? Why is it effective? Case Method Website: How to Teach with Cases. – University of California, Santa Barbara, 2002. – URL: http://www.soc.ucsb.edu/projects/casemethod/teaching.html (дата обращения: 06.08.2022). 7. Bruner R. Socrates' muse: Reflections on effective case discussion leadership. – New York: McGraw-Hill, 2002. – URL: с https://www.researchgate.net/publication/228136103_Socrates'_Muse_Reflections_on_Effective_Case_Discussion_Leadership (дата обращения: 06.08.2022). 8. Daly P. Methodology for using case studies in the business English language classroom // Internet TESL Journal. – 2002. – URL: http://iteslj.org/Techniques/Daly-CaseStudies (дата обращения: 06.08.2022). 9. Davis C., Wilcock E. Teaching materials using case studies. – UK Centre for Materials Education, Higher Education Academy. – URL: http://www.materials.ac.uk/guides/casestudies.asp (дата обращения: 06.08.2022). 10. Трапезникова Т.Н. Новейшие педагогические технологии: кейс-метод (метод ситуационного анализа) // Территория науки. – 2015. – № 5. – С. 52–59. 11. Горбатова Т.Н., Рыбушкина С.В. Использование метода кейсов при обучении иностранному языку в рамках профессиональной языковой подготовки в неязыковом вузе // Молодой ученый. – 2015. – № 7. – С. 741–743. 12. Демченко Е.Н., Панкова В.Ю. Оценка эффективности применения метода кейс-стади в обучении профессиональному английскому студентов с разноуровневой лингвистической компетенцией // Общество: социология, психология, педагогика. 2017. – № 11. – С. 163–167. DOI.org/10.24158/spp.2017.11.33 13. Золотова М.В., Демина О.А. О некоторых моментах использования метода кейсов в обучении иностранному языку // Теория и практика общественного развития. – 2015. – № 4. – С. 133–136. 14. Лозовская Т.В. Методика отбора кейсов для обучения иноязычной речи студентов неязыковых специальностей // Крымский научный вестник. – 2015. – №. 5–2. – С. 63–68. 15. Мельникова И.М., Карпеева Р.С. Интерактивные технологии в обучении иностранному языку в техническом вузе (из опыта работы) // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. – 2018. – № 7. – С. 62–66. 16. Чудайкина Г.М., Логинова Н.Ю., Костоварова В.В. Особенности применения метода case study в преподавании иностранного языка в высшей школе // Вестник ассоциации вузов туризма и сервиса. – 2016. – № 1. – С. 66–73. DOI 10.1273717739 17. Скворцова И.А. Маркова Т.Л. Межкультурная коммуникация на иностранном языке (английский): практикум для студентов направлений подготовки 38.03.01 «Экономика» (программы «Внешнеэкономическая деятельность», «Мировая экономика») и 38.03.02 «Менеджмент» (программа «Международный менеджмент»). – Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. экон. ун-та, 2016. – 75 с. 18. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader Intermediate Business English. – Longman: Pearson Education Limited, 2010. – 176 p. 19. Николаева Н.Н., Маторина И.Н. Эффективность интерактивных методов обучения профессионально ориентированному английскому языку студентов неязыковых вузов // Проблемы современного образования. – 2017. – № 6. – С. 204–219. СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ИНДИВИДУАЛЬНОГО БИЛИНГВАЛЬНОГО ЛЕКСИКОНА ТЕЗАУРУСНОГО ТИПА ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА В ТЕХНИЧЕСКОЙ СФЕРЕ Д.А. Филимонцев Получена: 18.05.2023 Рассмотрена: 19.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Исследуется проблема структурной организации индивидуального лексикона переводчика-специалиста в технической сфере, в основе которой лежит тезаурусный подход. Необходимыми компонентами такого лексикона становятся структуры предметно-тематического содержания темы и подтем первого уровня, непосредственно относящиеся к профессиональной области, содержащие глобальные и ведущие ключевые слова, которые характеризуются информативной значимостью, высокой степенью обобщенности и способностью вступать в многочисленные логико-семантические отношения с другими словами, глоссарий дефиниций терминов-понятий, представляющих их явное определение, словарно-понятийные статьи глобальных и ведущих ключевых слов, отражающие свойства предметов и явлений и их связи в объективной действительности, а также глоссарий неязыковых знаковых средств и глоссарий видеофрагментов как совокупность вербальных и невербальных типов речевого взаимодействия между участниками профессионального сообщества, и фрагментов, микротекстов и микроконтекстов по тематике профессиональной области как речевых единиц, обеспечивающих семантически правильный выбор значений лексической единицы в лингвистическом контексте в соответствии с языковыми нормами изучаемого языка. Предложенный индивидуальный лексикон переводчика-специалиста в сфере ИБ состоит из трех разделов, в первом из которых реализован тезаурусный подход к введению лексики, второй дополняет первый экстралингвистическими средствами и фрагментами микротекстов и микроконтекстов, третий является перечнем терминов-понятий в алфавитном порядке с пометами и является одной из точек входа в лексику профессиональный области. Ключевые слова: термины, дефиниция, индивидуальный лексикон, информационная безопасность, тезаурус. Сведения об авторах:
ФИЛИМОНЦЕВ Дмитрий Александрович e-mail: dimfilim123@gmail.com
Аспирант кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация) Список литературы: 1. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М., 1976. – 315 с. 2. Выготский Л.С. Мышление и речь. – М.: Лабиринт, 1999. – 352 с. 3. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. – М.: Изд-во Рос. гос. гуманитар. ун-та, 2000. – 381 с. 4. Серова Т.С., Чайникова Г.Р. Содержание поэтапной разработки учебного терминологического словаря тезаурусного типа // Педагогическое образование в России. – 2015. – № 2. – С. 143–150. 5. Морковкин В.В. Идеографические словари. – М., 1979. – 69 с. 6. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. – 366 с. 7. Серова Т.С. Тезаурусно-целевой подход в организации и введении лексики при обучении профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в вузе // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 18. – М.: Высшая школа, 1985. – С. 109–116. 8. Stuart Jacobs. Engineering information security: The application of system engineering concepts to achieve information assurance. 9. ICO/IEC 27000:2018 Information technology – Security techniques – Information security management systems – Overview and vocabulary [Электронный ресурс]. – URL: https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso-iec:27000:ed-5:v1:en (дата обращения: 07.01.2023). 10. ГОСТ Р 50922-2006. Защита информации. Основные термины и определения [Электронный ресурс]. – URL: https://docs.cntd.ru/document/1200058320?ysclid=lckvvx7t2743882314 (дата обращения: 07.01.2023). 11. ГОСТ Р ИСО/МЭК 27000-2021. Методы и средства обеспечения безопасности. Системы менеджмента информационной безопасности. Общий обзор и терминология [Электронный ресурс]. – URL: https://docs.cntd.ru/document/1200179675?ysclid= lckw02hg61294661724 (дата обращения: 07.01.2023). 12. Серова Т.С., Шишкина Л.П., Кузьмина И.П. Экологический немецко-русский тезаурус-лексикон / науч. ред. Т. С. Серова; Перм. ун-т; Перм. техн. ун-т. – Пермь, 2004. – 254 с. 13. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. – Калинин, 1977. 14. Крылов Э.Г. Русско-английский учебный тезаурус по теоретической механике: учеб.-метод. пособие. – Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2012. – 64 с. 15. Кузнецов О.А., Хромов Л.Н. Быстрое чтение. – М., 1976. МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ СТРУКТУРЫ ЦИФРОВОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ Л.И. Корнеева, В.И. Васильева Получена: 18.05.2023 Рассмотрена: 17.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматриваются основные аспекты обучения студентов-лингвистов в условиях цифровой образовательной среды (ЦОС). Проанализирована научно-методическая литература, посвященная проблеме структуры цифровой образовательной среды в вузах, выявлены недостатки существующих на сегодняшний день разработок по этой тематике. В результате анализа выявлено, что существует необходимость систематизации знаний по подготовке будущих переводчиков к профессиональной деятельности в условиях цифровой образовательной среды. В связи с этим разработана и обоснована структура ЦОС в контексте обучения студентов-лингвистов, которую рекомендовано учитывать при проектировании учебных занятий будущих переводчиков в условиях цифровизации образования (организационно-правовой компонент, методический компонент, ресурсный компонент, результативный компонент). Представленный в статье методический компонент разработанной структуры ЦОС является совокупностью цифровых образовательных технологий и компетенций преподавателя иностранных языков высшей школы, необходимых для их эффективного использования, а именно: информационно-коммуникационная, профессионально-коммуникативная иноязычная, методико-педагогическая и универсальная компетенции. Выделены основные группы цифровых образовательных технологий и проанализированы возможности их использования для подготовки будущих переводчиков. В рамках исследования описаны цифровые технологии: виртуальной и дополненной реальности, технология дистанционного обучения, технология смешанного обучения, гипертекстовые технологии, блог-технологии, технологии чат-ботов и технология электронного портфолио. На основе анализа методического компонента в обучении студентов-лингвистов авторы статьи приходят к выводу о его месте и значении в структуре ЦОС. Авторы считают, что подготовка современных специалистов переводческих специальностей будет эффективной, если у преподавателя иностранного языка в высшей школе будет возможность грамотно сочетать цифровые технологии в соответствии с целями обучения. Ключевые слова: цифровая образовательная среда, структура ЦОС, методический компонент, цифровые образовательные технологии, компетенции преподавателя иностранных языков, студенты-лингвисты. Сведения об авторах:
КОРНЕЕВА Лариса Ивановна e-mail: larakorn@list.ru
Доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет им. первого президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Российская Федерация)
ВАСИЛЬЕВА Валерия Игоревна e-mail: lerasoshnikovaaa@gmail.com
Аспирантка кафедры иностранных языков и перевода, Уральский федеральный университет им. Первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Российская Федерация) Список литературы: 1. Кулик Е.Ю. Система формирования готовности учителей к конструированию информационной образовательной среды предметного обучения: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01. – Саратов, 2004. – 24 с. 2. Магомедов А.М. Проблемы и тенденции развития цифрового образования // Педагогика и просвещение. – 2019. – № 2. – С. 134–142. 3. Жигалова О.П. Формирование образовательной среды в условиях цифровой трансформации общества // Ученые записки Забайкал. гос. ун-та. – 2019. – Т. 14, № 2. – С. 69–74. 4. Иванова О.Ю., Кутузова З.Ю., Кутузов А.В. Информационно-образовательная среда вуза: сущность и структура // Концепт: науч.-метод. электрон. журнал. – 2020. – № 8. – С. 20–29. 5. Пантыкина Н.И., Олейникова Е.П., Цыганок Е.А. Виртуальная реальность как инновационный метод в преподавании иностранного языка // Гуманитарный вестник (Горловка). – 2019. – № 7-2. – С. 45–51. 6. Стародубцева Е.А. Использование технологии виртуальной реальности в обучении иностранным языкам в вузе // Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета. – 2022. – Т. 12, № 1. – С. 110–113. 7. Теоретико-методологические основы подготовки учителей и преподавателей иностранного языка в вузе (уровень бакалавриата, магистратуры, аспирантуры): монография / Л.И. Корнеева, А.А. Белозерова, Д.Е. Жданова [и др.]; под общ. ред. Л.И. Корнеевой; Урал. федер. ун-т. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2022. – 200 с. 8. Соловова Н.В. Цифровая педагогика: технологии и методы: учеб. пособие. – Самара: Изд-во Самар. ун-та, 2020. – 128 с. 9. Краснопеева Е.С. Дистанционный устный перевод: терминология, таксономия и ключевые направления исследования // Научный диалог. – 2021. – № 11. – С. 143–167. 10. Сысоев П.В. Блог-технология в обучении иностранному языку // Язык и культура. – 2012. – № 4 (20). – С. 115–127. 11. Осипова Е.С. Образовательный блог как эффективное средство обучения письменному переводу будущих лингвистов-переводчиков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 9-1 (63). – С. 198–202. 12. Корнеева Л.И., Лузганова А.А. Развитие предметной компетенции лингвистов-переводчиков при обучении профессионально-ориентированному переводу // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф., посв. 25-лет. образования кафедры иностр. яз. и перевода Урал. федерал. ун-та; Екатеринбург, 24–25 ноября 2022 г. – Екатеринбург: Ажур, 2023. – С. 230–238. 13. Боровкова М.В., Жеребцова Е.В. «Сквозные» технологии в обучении иностранному языку как условие подготовки кадров цифрового общества // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф., посв. 25-лет. образов. кафедры иностр. яз. и перевода Урал. федерал. ун-та; Екатеринбург, 24–25 ноября 2022 г. – Екатеринбург: Ажур, 2023. – С. 177–185. 14. Бурняшов Б.А. Программное обеспечение электронного портфолио студентов российской высшей школы // Открытое образование. – 2021. – № 6.– С. 24–35. 15. Положение о портфолио УрФУ [Электронный ресурс]. – URL: https://nti.urfu.ru/data/pages/6/content/files/Polozhenie_o_portfolio.pdf (дата обращения: 21.12.2022). 16. Титова С.В. Карта компетенций преподавателя иностранных языков в условиях цифровизации образования // Высшее образование в России. – 2022. – Т. 31, № 5. – С. 133–149. 17. Кретов Д.В. Информационно-коммуникационная компетенция преподавателя иностранного языка, организующего обучение студентов иноязычному письменному высказыванию на основе метода взаимной оценки // Державинский форум. – 2020. – Т. 4, № 16. – С. 85–92. УДОВЛЕТВОРЕННОСТЬ ОСВОЕНИЕМ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» У МАГИСТРАНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА Е.Н. Макарова, Н.А. Гончарова Получена: 04.04.2023 Рассмотрена: 12.05.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
В условиях снижения уровня международного взаимодействия в академической и профессиональной среде анализ степени удовлетворенности магистрантов-нелингвистов процессом освоения дисциплины «Профессиональный иностранный язык» представляется актуальным. Исследования по изучению степени удовлетворенности магистрантов процессом совершенствования иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции в контексте сужения возможностей применения иностранного языка в профессиональной сфере ранее не проводились. На основе результатов анкетирования магистрантов-менеджеров I-го курса в статье представлен анализ данных о связи между уровнем их мотивации к изучению дисциплины «Профессиональный иностранный язык» и степенью удовлетворенности процессом ее освоения. Такая взаимозависимость подтверждена не была: несмотря на то, что лишь треть респондентов подтвердили интерес к изучению этой учебной дисциплины, 94 % опрошенных продемонстрировали удовлетворенность процессом её освоения. В статье также обозначены основные трудности и проблемы, препятствующие эффективности процесса обучения, в том числе низкий уровень начальной подготовки студентов-магистрантов по иностранному языку, недостаточное количество аудиторных часов, выделенных на освоение дисциплины «Профессиональный иностранный язык», разный уровень владения иностранным языком студентами в рамках одной языковой группы. На основе анализа предложений учащихся, представленных в анкетах, описаны пути оптимизации процесса преподавания дисциплины «Профессиональный иностранный язык» магистрантам-менеджерам. Среди них совершенствование существующих методик работы с разноуровневыми группами, уменьшение количества студентов в языковой группе, введение дополнительных занятий в рамках системы дополнительного образования. Ключевые слова: магистранты-менеджеры, профессиональный иностранный язык, удовлетворенность обучением, языковые навыки, методика обучения. Сведения об авторах:
МАКАРОВА Елена Николаевна e-mail: makarovayn@mail.ru Доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой делового иностранного языка, Уральский государственный экономический университет (Екатеринбург, Российская Федерация)
ГОНЧАРОВА Надежда Анатольевна e-mail: nadin1325x@yandex.ru Кандидат исторических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, Уральский государственный экономический университет (Екатеринбург, Российская Федерация) Список литературы: 1. Гринева М.В. Мотивация к изучению иностранного языка для профессиональных целей в вузе. Педагогический фокус // Образование и педагогика: перспективы развития: материалы всерос. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 16 окт. 2020 г.). – Чебоксары: Среда, 2020. – С. 108–117. 2. Рогова О.А. Академическая мобильность как фактор повышения мотивации к изучению иностранных языков // Труды БГТУ. История, философия, филология. – 2014. – № 5(169). – С. 168–170. 3. Макарова Е.Н., Гончарова Н.А. Написание научной статьи как средство повышения мотивации к изучению профессионального иностранного языка // Профессиональное образование и рынок труда. – 2023. – Т. 11, № 1. – С. 77–88. 4. Качалова Н.Г. Мотивация и удовлетворенность студентов обучением в вузе // Культура, личность, общество в современном мире: методология, опыт эмпирического исследования: материалы XXI Междунар. конф. памяти проф. Л.Н. Когана (Екатеринбург, 22–23 марта 2018 г.). – Екатеринбург: Изд-во УрФУ, 2018. – С. 529–538. 5. Гаврилова О.В. Взаимосвязь удовлетворенности и мотивации учебной деятельности студентов в системе многоуровневого образования: дис. … канд. психол. наук: 19.00.05. – Казань, 2000. – 270 с. 6. Крюкова А.Н., Лизунова Л.Р. Анализ мотивации студентов к изучению английского языка для участия в международных добровольческих проектах // Вестник Перм. нац. исслед. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 1. – С. 121–135. 7. Безукладников К.Э., Крюкова А.Н., Безукладников В.К. Интеграция онлайн-платформы edvibe.com в процесс обучения профессионально ориентированному английскому языку студентов вуза // Вестник Перм. нац. исслед. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 1. – С. 108–120. 8. Балло Ю.А. Особенности профессиональной языковой подготовки магистрантов неязыковых специальностей (на примере английского языка) // Грани языка: коммуникативно-лингвистический, социокультурный, философский, психологический аспекты: сб. науч. ст. – Витебск: Изд-во ВГУ им. П.М. Машерова, 2020. – С. 115–120. 9. Тимирбаева Г.Р. Студентоцентрированный подход к обучению иностранному языку магистрантов в техническом вузе // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. – 2022. – № 10-1(73). – С. 212–215. 10. Зиятдинова Ю.Н. Развитие мотивации магистрантов технического вуза к изучению английского языка // Проблемы современного педагогического образования. – 2018. – № 61-3. – С. 80–83. 11. Гитман Е.К., Лизунова Л.Р., Гущина Л.А. Мультидисциплинарный кейс в профессиональной подготовке студентов вуза // Вестник Перм. нац. исслед. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 1. – С. 86–96. 12. Матафонова С.И., Ушева Т.Ф. Изучение эмоциональной составляющей удовлетворенности студентами дистанционными образовательными технологиями // Russian journal of education and psychology. – 2021. – Т 12, № 4-1. – С. 99–117. 13. Шарок В.В. Эмоционально-мотивационные факторы удовлетворенности обучением в вузе // Сибирский психолог. журнал. – 2018. – № 69. – С. 33–45. DOI 10.17223/17267080/69/2. – EDN YAFLRJ. 14. Первухина И.В., Глазкова И.Г., Ивукина Е.С. English for Master's Students: в 2 ч. – Екатеринбург: Изд-во УрГЭУ, 2017. – Ч. 2. – 72 с. 15. Шерехова О.М. Формирование академической грамотности у магистрантов в процессе изучения иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации // Высшее образование в России. – 2022. – Т. 31, № 5. – С. 150–166. 16. Добрынина О.Л. Обучение студентов основам академического письма: фокус и структура текста // Непрерывное образование: XXI век. – 2022. – № 3(39). – С. 1–16. 17. Сидорова Л.В., Тимофеева Е.К., Жондоров П.Н. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции у магистрантов неязыковых вузов // Перспективы науки и образования. – 2021. – № 6(54). – С. 242–256. 18. Maghsoudi N., Golshan M., Naeimi A. Integrating digital multimodal composition into EFL writing instruction // Journal of Language and Education. – 2022. – Vol. 8, iss. 1. – P. 84–99. 19. Степанова М.М. Оптимизация обучения иностранному языку в магистратуре многопрофильного вуза: проблемы и решения // Инновации в образовании. – 2014. – № 11. – С. 61–67. 20. Чашко М.М. Особенности обучения иностранным языкам на уровне магистратуры // Вестник Моск. гос. лингвист. ун-та. Образование и педагогические науки. – 2018. – № 1(790). – С. 104–113. 21. Классен Е.В., Одегова О.В. Разноуровневое обучение иностранному языку в высшей школе // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2019. – Т. 8, № 30. – С. 8–19. ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ МЕТОДОВ В ВЫСШЕМ ПЕДАГОГИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ О.Н. Головко, Ю.В. Данько Получена: 29.03.2023 Рассмотрена: 26.04.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Дано теоретическое описание методов научного исследования применительно к педагогическому образованию в качестве диагностических инструментов качественной оценки формируемых компетенций будущих учителей иностранных языков в течение всего периода обучения. Методы научного исследования являются компонентами педагогической методологии, направленными на описание, диагностику и оценку образовательного процесса и результатов обучающихся. В подготовке будущих педагогов под процессом понимаются последовательность и содержание этапов обучения. Важнейшим теоретическим методом в реализации педагогического процесса определён контент-анализ нормативных положений профессионального обучения. Основу теоретических методов в комплексе с эмпирическими составляют конкретизация, обобщение, ранжирование, систематизация, сравнение и шкалирование, направленные на оценку текущих результатов и достижений. Эмпирические методы ориентированы на получение новых результатов в зависимости от педагогических задач, и для педагогической деятельности основными определены анкетирование, измерение, наблюдение, опрос, опытная работа, тестирование и эксперимент, и для каждого этапа обучения выделены основные эмпирические методы. Методы научного исследования также способствуют определению дальнейшей педагогической траектории и построению системы непрерывного педагогического образования будущих педагогов, формируют основу дальнейшего самообразования, самодиагностики, оценки собственных педагогических результатов. Рассматривая подготовку будущего учителя иностранных языков, необходимо определить систему эффективного обучения, выработать стратегию и оценить конечный результат. При этом ключевым понятием в применении методов исследования становится критерий оценки результатов в динамике. Для каждого метода научного исследования приводится функция критерия и даётся его теоретическое описание. Ключевые слова: методы научного исследования, высшее педагогическое образование, методологические критерии, подготовка педагогов-филологов, исследовательская деятельность. Сведения об авторах:
ГОЛОВКО Ольга Николаевна e-mail: ongolovko@sevsu.ru
Доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры «Физвоспитание и спорт», Севастопольский государственный университет (Севастополь, Российская Федерация)
ДАНЬКО Юрий Владимирович e-mail: bonifacius-zs@yandex.ru
Аспирант кафедры «Физвоспитание и спорт», Севастопольский государственный университет (Севастополь, Российская Федерация) Список литературы: 1. Краевский В.В. Науки об образовании и наука об образовании (методологические проблемы современной педагогики) //Вопросы философии. – 2009. – №. 3. – C. 77–82. 2. Образцов П.И. Методология педагогического исследования: учеб. пособие для академического бакалавриата. – М.: Юрайт, 2018. – 156 с. 3. Краевский В.В. Методология педагогики: прошлое и настоящее // Педагогика. – 2002. – № 1. – C. 3–10. 4. Шилина Н.В., Кочеткова Л.Г. Педагогическая модель формирования иноязычной социокультурной компетенции курсантов // Университет как фактор модернизации России: история и перспективы. – 2022. – C. 275–278. 5. Мариновская О.Я. Метод контент-анализа в педагогических исследованиях: анализ научной литературы // Известия Балтийск. гос. акад. рыбопромыслового флота. Психолого-педагогич. науки. – 2015. – №. 1. – C. 8–16. 6. Пугачёва О.А. Использование контент-анализа в педагогических исследованиях // Студент года 2022. – 2022. – C. 234–237. 7. Пашинян И.А. Контент-анализ как метод исследования: достоинства и ограничения // Научная периодика: проблемы и решения. – 2021. – № 3(9). – C. 13–18. 8. Лодатко Е.А. Типология педагогических моделей // Вектор науки Тольят. гос. ун-та. Сер. Педагогика, психология. – 2023. – №. 1. – C. 126–128. 9. Григорьева О.Н. Квалиметрический подход как методологическая основа педагогических измерений учебных достижений обучающихся // Весці БДПУ. – 2022. – Т. 1. – №. 1. – C. 16–20. 10. Белых И.Н. Методы научных исследований в педагогике и психологии – Красноярск, 2022. – 214 с. 11. Федеральные государственные образовательные стандарты [Электронный ресурс]. – URL: – https://fgos.ru/ (дата обращения: 24.03.2023). 12. Ситаров В.А. Дидактика. – М.: Академия, 2008. – 416 с. 13. Мирзагитова А.Л. Дидактика в условиях современного образовательного процесса // Современные проблемы науки и образования. – 2016. – №. 6. – C. 328–328. 14. Бондаревская Р.С. Педагогическое проектирование в контексте инновационной образовательной деятельности // Человек и образование. – 2009. – №. 4. – C. 94–96. 15. Воскрекасенко О.А. Психолого-педагогическая диагностика в системе педагогического сопровождения развития социальной адаптивности студентов в высшей школе // Общество: социология, психология, педагогика. – 2020. – № 9 (77). – C. 103–108. 16. Воскрекасенко О.А. Психолого-педагогическая диагностика как направление педагогического сопровождения адаптации обучающихся в вузе // Фундаментальные исследования. – 2015. – № 2(12). – C. 2715–2718. 17. Пасечкина Т.Н., Фуряева Т.В. Критериально-уровневый подход к изучению сформированности самоэффективности в коммуникации у обучающихся вуза // Проблемы современного педагогического образования. – 2021. – Вып. 72, ч. 2. – С. 208–212. НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ РАЗРАБОТКИ АНКЕТЫ КАК ИНСТРУМЕНТА ИЗМЕРЕНИЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ДИСКУРСИВНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ А.Г. Горбунов Получена: 15.05.2023 Рассмотрена: 21.06.2023 Опубликована: 31.07.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Описаны некоторые принципы разработки анкеты в качестве критериально-диагностического инструмента для измерения уровня сформированности дискурсивной иноязычной компетенции будущих бакалавров гуманитарных направлений профессиональной подготовки в ходе проведения эксперимента. Цель экспериментальной работы заключалась в определении уровня сформированности дискурсивной иноязычной компетенции будущих бакалавров гуманитарных направлений профессиональной подготовки. Методология проведения эксперимента включает рассмотрение понятия «дискурс» в контексте полученных российскими и зарубежными исследователями научных знаний об этом лингвистическом феномене и его прикладном значении, что создает основу для понимания студентами природы этого сложного лингво-социокультурного явления и способствует формированию у студентов-гуманитариев навыков и умений осуществлять профессионально-ориентированную коммуникацию на иностранном языке. Анкетирование в ходе проведения констатирующего и контрольного этапов экспериментальной работы рассмотрено как инструмент диагностики уровня знания и понимания студентами природы дискурса, его системных характеристик, а также способности будущих бакалавров к восприятию экстралингвистического фактора, определяющего смысловые параметры успешного речевого взаимодействия. Разработка анкеты была осуществлена на основе принципа единства и целостности характеристик дискурса. Такой принцип предопределяет взаимосвязанность вопросов в пределах такого целостного единства и обеспечивает комфортное восприятие формы и содержания анкеты как критериально-диагностического инструмента исследовательской работы. Обращение к теме разработки критериально-диагностического аппарата для измерения уровня сформированности дискурсивной иноязычной компетенции обусловлено тем обстоятельством, что в научной литературе в недостаточной степени представлены средства диагностики, позволяющие, в частности, получить объективные данные об уровне сформированности такой компетенции у будущих бакалавров гуманитарных направлений профессиональной подготовки. Ключевые слова: дискурсивная иноязычная компетенция, профессионально-ориентированная коммуникация, анкетирование, принцип целостности и единства, критериально-диагностический аппарат, эвристический показатель. Сведения об авторах:
ГОРБУНОВ Анатолий Геннадьевич e-mail: votkaizhevsk@gmail.com
Cтарший преподаватель кафедры лингвистического и лингводидактического сопровождения иноязычной профессиональной коммуникации Института языка и литературы, Удмуртский государственный университет (Ижевск, Российская Федерация) Список литературы: 1. Воронин А.С. Словарь терминов по общей и социальной педагогике: учеб. электронное текстовое издание [Электронный ресурс]. – Екатеринбург: Изд-во УГТУ-УПИ, 2006. – 135 с. – URL: http://lomonpansion.com/files/ustu280.pdf (дата обращения: 24.02.2012). 2. Горбунов А.Г. Педагогическая система формирования способности будущих бакалавров к иноязычной профессионально-ориентированной коммуникации: монография. – Ижевск: Изд. центр «Удмуртский университет», 2018. – 196 с. 3. Горбунов А.Г. Дискурс как новая лингвофилософская парадигма: учеб. пособие. – Ижевск: Изд. центр «Удмуртский университет», 2013. – 52 с. 4. Coulthard Malcolm. An Introduction to Discourse Analysis. – London: Longman, 1977. – 195 p. 5. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. – Волгоград: Перемена, 1999. – С. 5–19. 6. Кибрик А.А. Модус, жанры и другие параметры классификации дискурсов // Вопросы языкознания. – 2009. – № 2. – С. 3–21. 7. Mann William, Thompson Sandra A. Rhetorical structure theory: toward a functional theory of text organization. – 1988. – P. 243–281. 8. Leech G.N. Principles of Pragmatics. – London: Longman, 1983. – 250 p. 9. Маслов Ю.С., Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1998. – 272 с. 10. Кибрик А.А., Подлесская В.И. Проблема сегментации устного дискурса и когнитивная система говорящего // Когнитивные исследования: сб. науч. тр. Вып. 1. / ред. В.Д. Соловьев. – М.: Изд-во Ин-та психологии РАН, 2006. – С. 138–158. 11. Кибрик А.А., Паршин П.Б. Дискурс. Электронная Энциклопедия Кругосвет. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/print.htm (дата обращения: 12.05.2008). 12. Тюпа В.И. Аналитика художественного. Введение в литературоведческий анализ. – М.: Лабиринт: Изд-во РГГУ, 2001. – 192 с. 13. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. – Волгоград: Перемена, 2000. – С. 5–20. 14. Wodak Ruth. Disorders of Discourse. – London: Longman, 1996. – 200 p. 15. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 688 с. 16. Swales John. Genre analysis: English in academic and research settings. – Cambridge: Cambridge University Press, 1990. – 274 p. 17. Biber Douglas. A typology of English texts. – Linguistics, 1989. – P. 3–43. 18. Longacre Robert. The grammar of discourse. – New York: Plenum Press, 1983. – 423 p. 19. Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М.: Наука. 2003. – 253 с. 20. Кодзасов С.В. Категория «свой / чужой»: семантика и фонетика // Проблемы семантического анализа лексики: тез. докл. междунар. конф. – М.: Русские словари, 2002. – С. 38–40. 21. Руденко А.П. Индивидуальный подход к развитию дискурсивной компетенции студентов при обучению иностранному языку в вузе: автореф. дис. … канд. пед. наук. – Великий Новгород, 2007. – 29 с. 22. Глухов Г.В. Теория и методика проектирования содержания германских языков в системе высшего профессионального образования: дис. ... д-ра пед. наук. – Тольятти, 2000. – 438 с.
| ||