ВЕСТНИК
ПНИПУ ISSN (Print): 2224-9389 ISSN (Online): 2305-140X | ||
КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РУССКОГО ОТЧЕСТВА Н.В. Васильева Получена: 20.11.2023 Рассмотрена: 10.12.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматривается русское отчество и его место в современных коммуникативных практиках. Являясь одним из компонентов трехчастной антропонимической формулы, отчество связано не только с другими ее компонентами, то есть с фамилией и личным именем, но и с целыми пластами языка и культуры, уходящими в прошлое и оставившими след в языковом сознании говорящих. В современной социальной коммуникации отчество выполняет две исторически сложившиеся функции: идентификативную и традиционно-этикетную. Но помимо этого отчество обладает большим прагматическим потенциалом. В статье на материале разных типов текстов трех последних десятилетий обсуждаются замеченное всеми говорящими исчезновение отчества из коммуникации (редукция формулы имени) и коммуникативный эффект, вызываемый употреблением/неупотреблением данного языкового знака говорящими. С точки зрения прагматики анализируется самостоятельное («абсолютное») употребление отчества. Подчеркивается, что прагматический потенциал патронима и его экспрессивность во многом обусловлены наличием в русском языке двух параллельных форм: полной формы с суф. –ович/–евич и –овна/–евна и синкопированной формы, полученной при выпадении слога –ов (Михална, Лексеич). Будучи типично русским ономастическим знаком, глубоко укорененным в языке и культуре, отчество легко вовлекается в языковую игру, основанную на разных вариантах конфликта «домашнего» и «иностранного/инокультурного». Стилистический эффект также присущ псевдопатронимам – нарицательным именам, оформляемым патронимическим суффиксом, а также результатам процесса трансонимизации – перехода отчества в другой тип онимов (Петрович как эргоним – название строительного рынка). В заключительной части статьи рассматривается актуальная для последних десятилетий гендерная проблема, состоящая в присвоения матронимов вместо отчеств, и дается объяснение этому явлению с юридической, языковой, исторической позиций, а также с позиций параономастики и языковой креативности. Ключевые слова: отчество, патроним, антропонимическая формула, прагматический потенциал, псевдопатроним, матроним, криптоматроним, антропонимическая интерференция. Сведения об авторах:
ВАСИЛЬЕВА Наталия Владимировна e-mail: vasileva-natalia@yandex.ru
Доктор филологических наук, главный научный сотрудник Отдела прикладного языкознания, Институт языкознания Российской академии наук (Москва, Российская Федерация) Список литературы:
СМЫСЛ И СОДЕРЖАНИЕ КАК ОБЪЕКТ И РЕЗУЛЬТАТ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА Н.М. Нестерова, А.Н. Котельникова Получена: 23.11.2023 Рассмотрена: 14.12.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматривается проблема понимания, а в частности, «смысл» и «содержание» текста как явления, считающиеся одновременно результатом и объектом этого процесса. В статье обобщены и проанализированы разные подходы в русле семантики, разграничивающие понятия «смысл» и «значение». Утверждается, что значение языковой единицы инвариантно и объективно и поэтому приводится в словарях, смысл же всегда «принадлежит» контексту и детерминирован личностными характеристиками реципиента. В семантике текста подобная дихотомия выражена терминами «смысл» и «содержание». Авторы статьи предлагают рассматривать различия между этими двумя явлениями сквозь призму психолингвистической теории текста А.И. Новикова. В своих трудах ученый разграничил понятия смысла и содержания, дал им операциональные определения, а также предположил, что реципиенты в ходе восприятия текста в зависимости от ситуации решают разные задачи и пользуются двумя различными стратегиями: извлечение и приписывание. Научное наследие А.И. Новикова включает также и разработанные им специальные методики для изучения этих двух ментальных образований (содержание и смысл), возникающих в сознании реципиента в процессе восприятия и понимания текста. Отмечается, что если о формализации содержания текста можно говорить уверенно, алгоритм формализации с помощью денотативного анализа используется в разработках систем автоматического реферирования и выделения ключевых слов, то смысл как категория, относящаяся к личностной сфере реципиента, формализации не поддается. Предложенный ученым метод «встречного текста» позволяет лишь отследить некоторые факторы, влияющие на формирование смысла, к примеру, принцип доминантности восприятия в силу принадлежности к определенной социальной (возрастной, профессиональной) группе. Ключевые слова: смысл, содержание, текст, понимание, формализация, денотат, «контртекст», принцип доминантности. Сведения об авторах:
НЕСТЕРОВА Наталья Михайловна e-mail: nest-nat@yandex.ru
Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
КОТЕЛЬНИКОВА Анастасия Николаевна e-mail: ketova.anastasiya@yandex.ru
Ассистент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация) Список литературы:
ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ В КОНТЕКСТЕ МОНОЛИНГВИЗМА И ЕСТЕСТВЕННОГО БИЛИНГВИЗМА Т.В. Максимова, О.С. Зубкова Получена: 12.09.2023 Рассмотрена: 24.10.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматривается вопрос изучения процесса восприятия гастрономических реалий с позиции монолингвизма и естественного билингвизма. Известно, что при монолингвизме человек включен в пространство одного языка и одной культуры. В случае естественного билингвизма индивид осваивает два языка в онтогенезе. Более того, он включен в пространство не только двух языков, но и двух культур, в результате чего в его сознании происходит синтез языков и культур и формируется комплексное билингвальное мировосприятие. Основной целью исследования стало подтверждение гипотезы о наличии «человеческого фактора», который проявляется в процессе восприятия явлений окружающей действительности монолингвальными и билингвальными индивидами. Материалом для исследования послужили единицы семантического поля «Гастрономия», образованные с помощью метафорического переноса. Авторы полагают, что данный стимульный материал релевантен для их исследования в силу высокой значимости гастрономической сферы в жизнедеятельности любого человека. Эта значимость обусловлена как с физиологической, так и с культурной точки зрения, поскольку гастрономические единицы являются важными атрибутами, отражающими особенности лингвокультуры. В ходе серии психолингвистических экспериментов, проведенных по методике субъективных дефиниций с монолингвальными и билингвальными испытуемыми, выяснилось, что восприятие гастрономических единиц с высоким индексом образности обусловлено индивидуальным опытом испытуемых, их гендерной принадлежностью, профессиональной подготовкой, а также определенными социальными характеристиками сообщества, частью которого они являются. Кроме того, билингвальное восприятие носит синтетический характер и опирается на общую концептуальную базу, сформированную в сознании индивида двумя языковыми и культурными кодами. Ключевые слова: монолингвизм, естественный билингвизм, интерпретация, билингвальное восприятие. Сведения об авторах:
МАКСИМОВА Татьяна Владимировна e-mail: segretezza@mail.ru
Соискатель кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации, Курский государственный университет (Курск, Российская Федерация)
ЗУБКОВА Ольга Станиславовна e-mail: olgaz4@rambler.ru
Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации, Курский государственный университет (Курск, Российская Федерация) Список литературы:
СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ МОРСКОЙ КОММУНИКАЦИИ КАК ОСОБЫЙ СЛОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ДИСКУРСА СУДОВОЖДЕНИЯ Л.П. Тарнаева, С.М. Малинина Получена: 09.10.2023 Рассмотрена: 12.11.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Цель предпринятого исследования состоит в выявлении и описании основных характеристик стандартизированных терминов, составляющих значительный слой терминологического состава дискурса судовождения. Стандартизированные термины, именуемые в большинстве исследований как «стандартные фразы морской коммуникации», представлены короткими, лаконичными языковыми единицами на уровне словосочетания, клише или предложения и предназначены для использования в ситуациях устного профессионального общения участников международного морского судоходства. В качестве одной из ключевых характеристик стандартных фраз в работе обозначена минимизация лексико-грамматических средств. Выявлено, что на грамматическом уровне данная характеристика проявляется в оптимизации длины предложений, частотности односоставных предложений и клишированных словосочетаний, опущении служебных слов, использовании модальных глаголов только в одном из значений и исключительно с простым инфинитивом. На лексическом уровне минимизация выражается в использовании многозначных слов только в одном из значений, исключении синонимов, частотности аббревиатур. Наряду с минимизацией лексико-грамматических средств выявлены такие характеристики стандартных фраз, как частотность повелительного наклонения, использование в основном полных ответов на общие вопросы, преобладание форм настоящего времени, наличие открытых и фиксированных терминологических коллокаций, использование специального алфавита. Выявлено, что стандартные фразы морской коммуникации обладают также рядом стилистических особенностей. В частности, в стандартных фразах частотностью отмечена лексика официально-делового стиля, наличие канцеляризмов, отсутствие вежливых форм обращения, за исключением случаев общения с пассажирами, метонимическое отождествление члена экипажа, передающего или принимающего сообщение, со своим судном или отождествление участника коммуникации со специальной службой, представителем которой он является. Выявленные в ходе исследования характеристики стандартных фраз позволяют рассматривать их как особый слой терминологии морского дискурса. Ключевые слова: морской дискурс, стандартные фразы морской коммуникации, лексико-грамматические, стилистические особенности, дискурс судовождения. Сведения об авторах:
ТАРНАЕВА Лариса Петровна e-mail: l-tarnaeva@mail.ru
Доктор педагогических наук, профессор кафедры иностранных языков и лингводидактики, Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
МАЛИНИНА Светлана Михайловна e-mail: sveta.spb@inbox.ru
Старший преподаватель кафедры английского языка навигации и связи, Государственный университет морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова (Санкт-Петербург, Российская Федерация) Список литературы: 1. Чернышева А.С. Лексические особенности морского дискурса (на примере журнала “Safety at Sea”) // Территория новых возможностей. Вестник Владивосток. гос. ун-та экономики и сервиса. – 2022. – Т.14, № 3. – С.199 –207. 2. Franceschi D. The Features of Maritime English Discourse // International journal of English linguistics. – 2014. – Vol.4, № 2. – P.78–87. 3. Борисова Е.Б. Источники заимствований морских терминов в английском языке // Наука о человеке: гуманитарные исследования. – 2015. – № 2(20). – С. 62–65. 4. Курицкая Е.В., Дегтяренко К.А. Аффиксальное словообразование в военно-морской терминологии английского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 7(85). – С. 338–343. 5. Курицкая Е.В. Происхождение морских терминов в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12, вып. 5. – 6. Данилевская В.А. Устойчивые единицы и межкультурная профессиональная коммуникация (на материале английского языка) // Евразийский гуманитарный журнал. – 2021. – № 4. – С. 23–29. 7. Шмелева Е.Е. Лингвокультурологические особенности морской лексики в английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2009. – 23 с. 8. Международная конвенция ПДМНВ-78, International STCW Convention, 1978 / отв. за вып. Г.М. Овчинников. – СПб: Изд-во ЗАО ЦНИИМФ, 1996. – 552 с. 9. Издания для моряков на русском и английском языках. Вып. № 9: Стандартные фразы ИМО для общения на море = IMO Standard Marine Communication Phrases. Серия «Судовладельцам и капитанам»: стандарт. морской разговорник ИМО (на рус. и англ. языках). – 4-е изд. – СПб.: Изд-во ЗАО ЦНИИМФ, 2015. – 376 с. 10. Seaspeak training manual: essential english for international maritime use. Language teaching methodology series / F. Weeks, A. Glover, E. Johnson, P. Strevens. – Pergamon Press, 1988. – 198 р. 11. Правила радиообмена / Atlantis Yacht Club – Обучение яхтингу и аренда яхт в Хорватии. Международные регаты [Электронный ресурс]. – URL: https://www. atlantis-yacht-club.eu (дата обращения: 30.09.2023). 12. How to talk on a marine VHF radio [Radio Etiquette] [Электронный ресурс]. – URL: https://sailingsavvy.com/how-to-talk-on-a-marine-vhf-radio (дата обращения: 30.09.2023). 13. Marine accident investigation branch reports [Электронный ресурс]. – URL: https://www.gov.uk/maib-reports (дата обращения: 30.09.2023). 14. Малинина С.М. Словообразовательные модели терминологии морского дискурса (на примере текстов англоязычных сетевых периодических изданий) // Актуальные вопросы обучения профессионально ориентированному иностранному языку в морском вузе: проблемы и перспективы / под ред. О.В. Смолина. – СПб: Изд-во ГУМРФ им. адм. С.О. Макарова, 2023. – С. 86–92. 15. Фаворов П.А. Англо-русский морской словарь сокращений. – М.: Военное изд-во, 1983. – 632 с. 16. Cowie A. The treatment of collocations and idioms in learner’s dictionaries // Applied Linguistics. –1981. – № 2(3). – P. 223–235. СОВРЕМЕННЫЕ КОГНИТИВНЫЕ И ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ЭВФЕМИИ С.А. Логвина, О.С. Зубкова Получена: 06.10.2023 Рассмотрена: 16.11.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Решение практических задач по выбору речевых стратегий, обеспечивающих эффективность коммуникации, определяет актуальность исследования эвфемии как одного из ярких проявлений эмоционально-когнитивного отклика человека в ситуации общении. Интерес современной науки к данному феномену подтверждает наличие значительного числа научных работ, в которых, кроме прочего, рассматриваются методологические подходы к ее изучению. В работе ставятся цели проанализировать результаты исследований, проведенных в рамках общественных и гуманитарных наук для определения структуры, места и сущности понятия эвфемии в современной научной парадигме; обосновать необходимость и выявить потенциал применения данных нейронауки, когнитивного и психолингвистического подходов для исследования данного явления. Теоретико-методологической базой исследования стали работы отечественных и зарубежных ученых по следующим направлениям: научные дисциплины, составляющие основу лингвистических знаний; философское осмысление языковых явлений; когнитивная лингвистика; нейронаука; психолингвистика. Результаты проведенного исследования показывают, что изучение эвфемии ведется с позиций разных научных направлений и дисциплин. Философия изучает эвфемию с опорой на толкование понятий «добро» и «благо». Нейронаука описывает эвфемию на основании действия так называемых «зеркальных нейронов». Когнитивная лингвистика считает эвфемию особым механизмом мышления, одним из способов концептуализации. В рамках психолингвистики эвфемия рассматривается с точки зрения физиологической эмоциональной реакции на внешние сигналы; как аффективно-когнитивное явление, связанное с восприятием внутреннего мира Другого; анализируются особенности выбора вербальных и невербальных средств эвфемии с целью повышения эффективности речевого поведения. Был сделан вывод о том, что изучение феномена эвфемии в современной научной парадигме должно вестись с привлечением интегративного подхода и методов. Релевантным является использование терминологии и методологии нейронауки, лингвокогнитивного и психолингвистического направлений с целью последующей разработки соответствующей методики исследования. Ключевые слова: эвфемия, коммуникация, когнитивная лингвистика, зеркальные нейроны, психолингвистический подход. Сведения об авторах:
ЛОГВИНА Светлана Андреевна e-mail: svet.logvina@mail.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков
ЗУБКОВА Ольга Станиславовна e-mail: olgaz4@rambler.ru
Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации, Курский государственный университет (г. Курск, Российская Федерация) Список литературы: 1. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: учеб. пособие. – Ярославль: Изд-во Ярослав. гос. пед. ин-та, 1990. – 185 с. 2. Ковшова М.Л. Эвфемизмы и фразеологизмы: устойчивые структуры в аспекте эвфемизации // Вестник Моск. гос. обл. ун-та. Сер. Русская филология. – 2019. – № 4. – С. 35–48. 3. Обвинцева О.В. Эвфемизм в политической коммуникации (на материале английского языка в сопоставлении с русским): дис. … канд. филол. наук. – Екатеринбург, 2004. – 192 с. 4. Порохницкая Л.В. Концептуальные модели в семантике эвфемизма: монография. – М.: Изд-во МГЛУ, 2018. – 167 с. 5. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс: учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 2006. – 151 с. 6. Tolerant language personality as the basis of communicative interaction / L.E. Bushkanets, O.S. Zubkova, E.A. Zvereva, А.V. Fakhrutdinova // Revista Entrelinguas. – 2021. – Vol. 7. – P. 1–9. 7. Косарева Т.Н. Комплексная характеристика лексико-грамматических средств в американской лингвориторике: дис. … канд. филол. наук. – М., 2003. – 179 c. 8. Болдырев Н.Н., Алексикова Ю.В. Когнитивный аспект эвфемизации (на материале английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2010. – № 2(23). – С. 5–11. 9. Риццолатти Д., Синигалья К. Зеркала в мозге: О механизмах совместного действия и сопереживания. – М.: Языки славянских культур, 2012. – 208 с. 10. Рамачандран В., Оберман Л. Разбитые зеркала: теория аутизма // В мире науки. – 2007. – № 3. 11. Зайцева Ю.С. Зеркальные клетки и социальная когниция в норме и при шизофрении // Социальная и клиническая психиатрия. – 2013. – Т. 23. – № 2. – С. 96–105. 12. Brothers L., Ring B., Kling A. Response of neurons in the macaque amygdala to complex social stimuli // Behav. Brain Res. – 1990. – Vol. 21, 3. – Р. 199–213. 13. Muthukumaraswamy S., Johnson B., McNair N. Mu rhythm modulation during observation of an object-directed grasp // Brain Res. Cogn. Brain Res. – 2004. – № 19. – P. 195–201. 14. Chartrand T., Bargh J. The chameleon effect: the perception-behaviour link and social interaction // J. Pers. Soc. Psychol. – 1999. – № 76. – P. 893–910. 15. Зверева М.И. Территория терминологического распутья вокруг понятия «эвфемизм» // Вестник ТГГПУ. – 2017. – № 2 (48). – С. 75–81. 16. Коваленко Г.Ф. Механизм конвергенции в аспекте концептуальной деривации // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: материалы II Междунар. науч. конф. (Барнаул, 08–10 октября 2014 г.) – Барнаул: Изд-во Алтай. гос. пед. акад., 2014. – С. 116–119. 17. Metaphorization as a Spatial Culture Code Basis in the Cognitive Sphere of an Individual / А. Fahrutdinova, O. Zubkova, V. Porechnaia, S. Sinaeva, I. Shcherbakova, Y. Zubkova // Res Militaris. – 2022. – Vol. 12, № 3. – Р. 459–465. 18. Зубкова О.С. Метафорическое моделирование современного коммуникативного пространства профессиональных языков с использованием тропеической лексики // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2016. – № 1(20). – С. 16–21. 19. Grigoryeva L., Fakhrutdinova A., Zubkova O. Reflection of religious worldviews in arabic, english and russian phraseology // Journal of Sociology and Social Anthropology. – 2019. – Vol. 10, № 4. – Р. 203–208. 20. Болдырев Н.Н. Антропоцентризм пространства и времени как форм языкового сознания // Когнитивные исследования языка. – 2018а. – Вып. XXXII. – С. 26–35. 21. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу. – Ленинград: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. – 80 с. 22. Зубкова О.С., Логвина С.А. Актуальные тенденции и закономерности развития эвфемии / Курск. гос. ун-т. – Курск: Университетская книга, 2022. – 205 с. 23. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. – М.: Языки славянских культур, 2004. – С. 262–286. 24. Логвина С.А. Психический и психологический аспекты эвфемии // Известия Юго-Запад. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и педагогика. – 2017. – Т. 7, № 1(22). – С. 53–59.
25. Кибрик А.А. Русский мультиканальный дискурс. Ч. II: Разработка корпуса и направления исследований // Психологический журнал. – 2018. – Т. 39, № 2. – С. 79–90. ТЕХНОЛОГИИ В ШКОЛЬНОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ С.С. Куклина Получена: 10.11.2023 Рассмотрена: 08.12.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Современный образовательный стандарт предъявляет высокие требования к освоению школьниками основной образовательной программы, успех которого в значительной степени зависит от применения на уроках новых технологий. Данная статья направлена на уточнение понятия «технология», чтобы воспользоваться им для классификации и анализа технологий, используемых в школьном иноязычном образовании. Исследование проводится с позиций системно-структурного и организационно-функционального подходов, которые позволили, во-первых, определить, технологию обучения как процессуальную категорию, представляющую собой структурированный и алгоритмизированный процесс взаимодействия учителя и учащихся, в ходе которого его участники используют эффективные способы и приемы как ее инструменты, обеспечивающие получение учениками предметных результатов оптимальным путем. Во-вторых, дало возможность охарактеризовать образовательную технологию как системно-структурное образование, состоящее из целевого, концептуального, содержательного и процессуального компонентов и потенциально направленное на достижение учащимися личностных, метапредметных и предметных результатов, которое приобретает функциональный характер в образовательной среде конкретной учебной дисциплины в соответствии с ее целью и условиями. Данные понятия легли в основу классификации технологий на общедидактические и частно-дидактические, а также выделения во второй группе технологий обучения и образовательных технологий применительно к дисциплине «Иностранный язык». Воспользовавшись системно-структурной моделью образовательной технологии, автор проанализировал, интерпретировал и адаптировал общедидактическую технологию обучения в сотрудничестве к иноязычному образовательному процессу и пришел к выводу, что она является адекватной иноязычному образованию, а ее процессуальный компонент как технология обучения в группах, может найти применение на уроках по всем учебным дисциплинам при учете особенностей их содержания. Материал статьи будет полезен тем, кого интересуют вопросы повышения эффективности иноязычного образования. Ключевые слова: технология обучения, образовательная технология, технология обучения в малых группах сотрудничества, школьное иноязычное образование. Сведения об авторах:
КУКЛИНА Светлана Станиславовна e-mail: svstkuk47@gmail.com
Доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков и методики обучения иностранным языкам, Вятский государственный университет (Киров, Российская Федерация) Список литературы: 1. Гальскова Н.Д. Современная образовательная модель в области иностранных языков: структура и содержание // Иностранные языки в школе. – 2015. – № 8. – С. 2–8. 2. Гальскова Н.Д. Современное лингвообразование в социокультурном и аксиологическом измерениях //Иностранные языки в школе. – 2019. – № 8. – С. 3–10. 3. Примерная основная общеобразовательная программа среднего общего образования // Реестр примерных основных общеобразовательных программ. – URL: https://fgosreestr.ru/uploads/files/69794bfca0da4ae81cb56e282fa696a6.pdf. 4. Современные образовательные технологии: учеб. пособие / под ред. Н.В. Бордовской. – 3-е изд., стер. – М.: КНОРУС, 2022. –432 с. 5. Даутова О.Б., Крылова О.Н. Современные педагогические технологии в профильном обучении: учеб.-метод. пособие для учителей / под ред. А.П. Тряпициной. – СПб.: КАРО, 2006. – 176 с. 6. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. – М.: АСТ-Астрель: Хранитель, 2008. – 752 с. 7. Никитенко З.Н. Научный подход к проектированию технологии обучения иностранным языкам в начальной школе // Иностранные языки в школе. – 2019. – № 1. – С. 2–12. 8. Игна О.Н. Классификация технологий обучения иностранным языкам на основе принципа инструментальности // Вестник ТГПУ. – 2017. – № 6 (183). – 9. Загвязинский В.И. Теория обучения: современная интерпретация: учеб. пособие. – 5-е изд., стер. – М.: Академия, 2008. – 188 с. 10. Селевко Г.К. Энциклопедия образовательных технологий: в 2 т. Т. 1. – М.: Народное образование, 2005. – 556 с. 11. Педагогические технологии в школьном иноязычном образовании: коллективная монография / под ред. С.В. Чернышова. – URL: https://titul.online/book-info/monograph 12. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. – 2-е изд. – М.: Высшая школа, 2009. – 277 с. 13. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: концепция развития индивидуальности в диалоге культур. – Липецк: Изд-во ЛГПИ, 2000. – 154 с. 14. Никитенко З.Н. Развивающее иноязычное образование в начальной школе: монография. – М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2010. – 301 с. 15. Johnson D., Johnson R. What Is Cooperative Learning? // Cooperative Learning Institute. – 2020. – URL: http://www.co-operation.org/what-is-cooperative-learning 16. Kagan S. The structural approach and Kagan structures. // Routledge: Pioneering perspectives in cooperative learning. – 2021. – C. 78–127. 17. Slavin R. Student team learning: a practical guide to cooperative learning. – Washington, D.C.: National Education Association, 1991. 18. Зимняя И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов. – М.: Логос, 2005. – 384 с. 19. Куклина С.С. Система организационных форм коллективной учебной деятельности в группе для овладения учащимися иноязычным общением: монография. – Киров: Изд-во ВГГУ, 2007. – 209 с. 20. Куклина С.С. Сотруднические технологии для формирования иноязычной коммуникативной компетенции в общеобразовательной школе: организационный аспект: монография. – Киров: Радуга-Пресс, 2017. – 188 с. ПРИМЕНЕНИЕ КОРПУСНОЙ ТЕХНОЛОГИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИМ ЕДИНИЦАМ ШКОЛЬНИКОВ ПРОФИЛЬНЫХ КЛАССОВ К.А. Чеботарёва, Н.А. Тарасюк Получена: 02.11.2023 Рассмотрена: 29.11.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматриваются образовательный потенциал паремиологических единиц в процессе обучения иноязычному общению школьников профильных классов. В исследовании отмечается необходимость овладения паремиологическими единицами как средствами передачи коммуникативной и социокультурной составляющих иноязычного общения. Авторы статьи представляют возможности применения лингвометодического материала национальных лингвистических корпусов и предлагают технологию обучения паремиологическим единицам на основе анализа, интерпретации и практического использования материала, представленного в корпусах англоязычных стран. Важнейшими этапами предлагаемой технологии являются следующие: понимание и интерпретация паремиологических единиц; этап категоризации; этап интерпретации и конкретизации; продуктивно-творческий этап; рефлексивно-коррекционный этап. В ходе иноязычного обучения школьникам не всегда удаётся понять и осознать, что смыслы, передаваемые паремиологическими единицами, зачастую не совпадают в родном (русском) языке и в изучаемом ими иностранном языке, что ведёт к серьёзным стилистическим и лексическим ошибкам в иноязычном общении, а также снижает продуктивность данного общения. Это представляется особенно важным в процессе обучения иноязычному общению школьников классов гуманитарного профиля, для которых точная и адекватная интерпретация значения и смысла паремиологических единиц является важнейшим фактором, обеспечивающим продуктивность их иноязычной коммуникативной деятельности в ходе установления необходимой связи с носителями языка. В связи с этим эффективным образовательным потенциалом в процессе обучения паремиологическим единицам как составляющей иноязычного общения школьников профильных классов обладает корпусная технология, которая базируется на изучении и использовании лингвометодического материала национальных лингвистических корпусов. Ключевые слова: паремиологическая единица, корпусная технология, национальный корпус, профильные классы, этапы технологии. Сведения об авторах:
ЧЕБОТАРЁВА Ксения Александровна e-mail: ksenia-baskova@yandex.ru
Преподаватель кафедры международных отношений и государственного управления, Юго-Западный государственный университет (Курск, Российская Федерация)
ТАРАСЮК Наталья Александровна e-mail: n_a_tarasuk@mail.ru
Доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры теории языка и методики преподавания иностранных языков, Курский государственный университет (Курск, Российская Федерация) Список литературы:
ОНЛАЙН-КУРС КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ ИНСТРУМЕНТ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ ВУЗА К АУДИТОРНЫМ ЗАНЯТИЯМ Д.Д. Климентьев, В.В. Климентьева Получена: 18.09.2023 Рассмотрена: 29.10.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
На всех уровнях современной системы образования проявляется явное противоречие между стремительно развивающимися информационными технологиями и относительно низким уровнем их практического внедрения. В связи с этим не теряет свою актуальность поиск оптимальных форм применения ИТ преподавателями и обучающимися в целях эффективной организации учебного процесса. Данная статья обосновывает целесообразность организации основной части самостоятельной работы по подготовке студентов к аудиторным занятиям по конкретной дисциплине на основе структурно организованного интерактивного онлайн-курса в среде дистанционного образования университета. Основной подход использует модели смешанного обучения и «перевернутого класса» для оптимизации представления и актуализации учебного материала в самостоятельной работе в онлайн-среде, позволяя наиболее полно задействовать широкодоступные информационные технологии, ресурсы университета и квалификацию современного преподавателя. Проведенный пилотный эксперимент по разработке и апробации онлайн-курса интерактивных домашних заданий по дисциплине «Лексико-грамматический практикум (первый иностранный язык)» в течение одного семестра позволил подтвердить теоретические положения о том, что подготовка к аудиторным занятиям в формате интерактивных онлайн-заданий в удобном режиме, с интуитивно понятным интерфейсом, обстоятельными комментариями ответов обучающихся и гибкой системой самоконтроля их успеваемости и контроля со стороны преподавателя не только повышает результативность учебного процесса, но лучше мотивирует студентов к осознанному овладению учебными материалами, а также гарантирует уверенную адаптацию будущих специалистов к постоянно изменяющимся условиям их предстоящей профессиональной деятельности в условиях динамично развивающегося информационного общества. Ключевые слова: информационные технологии, высшее образование, самостоятельная работа студентов, интерактивные задания, онлайн-курс, смешанное обучение, перевернутый класс. Сведения об авторах:
КЛИМЕНТЬЕВ Дмитрий Дмитриевич e-mail: ddklim@mail.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории языка и методики преподавания иностранных языков, Курский государственный университет (Курск, Российская Федерация)
КЛИМЕНТЬЕВА Виктория Викторовна e-mail: v_klimentyeva@mail.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории языка и методики преподавания иностранных языков, Курский государственный университет (Курск, Российская Федерация)
Список литературы:
ТЕКСТЫ И КОНТЕКСТНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ФОРМИРОВАНИЯ БУДУЩИМ ПИСЬМЕННЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ ИНДИВИДУАЛЬНОГО БИЛИНГВАЛЬНОГО ЛЕКСИКОНА-ТЕЗАУРУСА Т.С. Серова, Д.А. Филимонцев Получена: 10.11.2023 Рассмотрена: 08.12.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматриваются вопросы формирования будущим переводчиком индивидуального билингвального лексикона тезаурусного типа по проблемам информационной безопасности в нефтегазовой сфере. Даны теоретическое обоснование и описание тезаурусного, ситуативно-контекстного и информационного смыслоформирующего подходов к процессу формирования индивидуального лексикона переводчика, в профессионально ориентированном переводческом чтении которого становятся объектом речевые единицы переводческого дискурса: макро-, гипертексты, тексты и микротексты как речь, погруженная в профессиональную среду (энергетика, нефтегазовая отрасль). Авторами раскрываются концептуальные положения о том, что лексикон тезаурусного типа становится способом систематизированного представления ведущих понятий, выраженных терминологическими лексическими единицами, а значит, знаний. Отмечается особая значимость цели-задачи переводческого чтения исходных текстов: выявить, осмыслить, понять и извлечь информационные единицы как последовательность свёрнутых мыслей, в виде денотатов, представленных рядом слов, связанных по смыслу. В рамках проводимого исследования контекстный подход и контекст с его видами рассматриваются как среда функционирования слов-терминов в исходных и переводных текстах и как важное условие для многократного употребления их и актуализации с целью формирования индивидуального лексикона-тезауруса. В связи с этим впервые вводится в структуру лексикона-тезауруса специальный смыслоформирующий информационный контекстно направленный раздел, включающий пять компонентов, обоснованный и проиллюстрированный примерами аналитического анализа аутентичных фрагментов и микротекстов как исходных речевых единиц. В статье обозначены и раскрыты функции лексикона тезаурусного типа с учетом контекстной обусловленности. Авторы считают, что сформированный лексикон тезаурусного типа с расширенной контекстной составляющей, представленной компонентами второго раздела, позволит создать уникальную образовательную среду для формирования цельной профессиональной картины мира технической области, в которой будет работать письменный переводчик. Ключевые слова: дискурс, тексты, контекстная обусловленность, письменный технический перевод, индивидуальный билингвальный лексикон-тезаурус, переводческое чтение, мысли, смысловое содержание, речевая деятельность, денотат, термин, контекст. Сведения об авторах:
СЕРОВА Тамара Сергеевна e-mail: tamaraserova@yandex.ru
Доктор педагогических наук, профессор, научный руководитель кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
ФИЛИМОНЦЕВ e-mail: dimfilim123@gmail.com
Аспирант кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация) Список литературы:
СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ ОПЫТА ЛИНГВОПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МАГИСТРАНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА СРЕДСТВАМИ КОНСТРУКТИВНО-КРИТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА О.В. Гудкова, Э.П. Комарова Получена: 20.11.2023 Рассмотрена: 15.12.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Педагогическая структурно-функциональная модель рассматривается в современной педагогике как часть проектно-контекстной технологии, которая представляет собой технологию, концептуально основанную на контекстно-модульном подходе, компонентами которой выступает комплекс компетенций (авторская разработка). Предлагается педагогическая структурно-функциональная модель формирования конструктивно-критического мышления магистров физико-технического университета в контексте лингвопрофессиональной деятельности, основывающейся на создании единой мультидисциплинарной системы знаний, определении их новых характеристик, не свойственных отдельным дисциплинам, ориентированных на овладение гибкими навыками с целью глубокого усвоения профессионального дискурса в контексте лингвопрофессиональной деятельности на основе принципов системности и целостности (Э.Г. Юдин). Педагогическими предпосылками формирования конструктивно-критического мышления выступают: межкультурная коммуникация как процесс общения субъектов образования; смена эпох – от информационной к интеллектуальной; преобразование социальных функций магистров с целью инверсии их ценностных ориентаций; рассогласование между профессиональной и социальной идентичностью магистров; адаптация унифицированного подхода к потребностям магистров; свободный выбор в процессе приобщения магистров к эмоционально-культурным ценностям. Все обозначенные предпосылки, связанные с процессом интеллектуализации образования, могут рассматриваться на основе информационной вооруженности магистров в процессе формирования конструктивно-критического мышления, с целью освоения новых картин мира, преобразующих процесс формирования обозначенного выше мышления посредством использования проблемных ситуаций, которые делают его более прагматичным, что актуализирует проблему исследования. Новизна исследования заключается в том, что предложенная модель отличается от имеющихся аналогов интегративными концептуальными представлениями о формировании конструктивно-критического мышления магистров, которые обеспечиваются целостным восприятием совокупности компетенций, созданием единой мультидисциплинарной системы знаний, обновлением образовательного контента лингвопрофессиональной подготовки, межкультурной коммуникации как процесса профессионального общения субъектов образования. Предлагаемая модель включает: целевой, методологический, содержательный, процессуальный и диагностический блоки. Проработан образовательный контент как процессуальная составляющая содержательного компонента модели формирования конструктивно-критического мышления. Описаны следующие подходы: системно-деятельностный, синергетический, социокультурный, контекстный, интегративно-личностный и принципы: структурной целостности, эмерджентности, социокультурного баланса, профессионально-личностной направленности, интегративности. Основными методами формирования конструктивно-критического мышления магистров в контексте лингвопрофессиональной деятельности выступили: исследовательский, поисковый, коммуникативный и интерактивный. Основным средством формирования конструктивно-критического мышления магистров является проектно-контекстная технология (А.А. Вербицкий), описанная отдельным параграфом. В рамках диагностического блока проведен многофакторный анализ формирования конструктивно-критического мышления магистров на материале разработанных модулей (модуль 1, модуль 2, модуль 3). Признаки сформированности конструктивно-критического мышления магистров определены интегральными концептуальными представлениями об ориентировочной основе в контексте взаимодействия субъектов образования для каждой компетенции: профессионально-коммуникативной, креативной, субъектности, командного сотрудничества и лидерства, социокультурной. Ключевые слова: структурно-функциональная модель, формирование конструктивно-критического мышления, лингвопрофессиональная подготовка, магистры. Сведения об авторах:
ГУДКОВА Ольга Владимировна e-mail: gudkova.ov@mipt.ru
Старший преподаватель Департамента иностранных языков, Московский физико-технический институт (Национальный исследовательский университет) (Москва, Российская Федерация); аспирантка Воронежского государственного технического университета (Воронеж, Российская Федерация)
КОМАРОВА Эмилия Павловна e-mail: vivtkmk@mail.ru
Академик Международной академии педагогического образования, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры иностранных языков и технологии перевода, Воронежский государственный технический университет, опорный (Воронеж, Россия) Список литературы:
СПОСОБЫ ПРОФИЛАКТИКИ ПРАВОВОГО НИГИЛИЗМА У ОБУЧАЮЩИХСЯ В ОРГАНИЗАЦИЯХ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В.В. Куралин, К.Э. Безукладников Получена: 15.10.2023 Рассмотрена: 14.11.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Предложены различные способы профилактики правового нигилизма среди обучающихся в организациях среднего профессионального образования. Авторы исследуют сущность и причины возникновения правового нигилизма среди обучающихся и предлагают многосторонние антиципативные стратегии и меры, направленные на его предотвращение. В статье рассматриваются проблемы внедрения образовательных программ, направленных на развитие правовой культуры и осознанности правового поведения, содействия активному участию обучающихся в образовательном процессе. Предложены эффективные способы борьбы с правовым нигилизмом. Подчеркивается важность формирования позитивного отношения к правопорядку, закону, а также обеспечения доступности юридической помощи и консультаций для обучающихся. Обоснована необходимость содействия сотрудничеству между образовательными организациями, правоохранительными органами и общественными организациями для обеспечения комплексного подхода к профилактике правового нигилизма. Определена роль образования как ключевого инструмента в формировании устойчивой коммуникативной образовательной среды, направленной на преодоление правового нигилизма. Результаты исследования прошли научную апробацию в АНПОО «Академическая школа информационных технологий» (город Пермь, Россия), а рекомендации, сделанные авторами, могут быть полезными для педагогов, администрации учебных заведений, а также специалистов в области образования, работающих над снижением уровня правового нигилизма среди обучающихся в организациях среднего профессионального образования. Полученные результаты исследования и рекомендации могут служить основой для разработки и реализации эффективных мер по укреплению правовых компетенций и ценностей среди обучающихся, что, в свою очередь, будет способствовать созданию правового сообщества. Ключевые слова: правовой нигилизм, правовое поведение, правосознание, среднее профессиональное образование, педагогическая профилактика. Сведения об авторах:
КУРАЛИН Владимир Валерьевич e-mail: kuralin.v@yandex.ru
Соискатель кафедры методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (г. Пермь, Российская Федерация)
БЕЗУКЛАДНИКОВ e-mail: konstantin.bezukladnikov@gmail.com
Доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (г. Пермь, Российская Федерация)
Список литературы:
АНАЛИЗ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ УЧИТЕЛЯ НА МАТЕРИАЛЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАРРАТИВОВ СТУДЕНТОВ-ПРАКТИКАНТОВ: ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ Е.А. Трушникова Получена: 06.11.2023 Рассмотрена: 13.12.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Данная работа посвящена анализу вербальной репрезентации профессиональной идентичности учителя. Лингвокогнитивный аспект исследования позволяет нам рассмотреть, каким образом лингвистические структуры и когнитивные процессы взаимодействуют и как они связаны с пониманием и выражением профессиональной идентичности учителя. Цель настоящего исследования заключается в анализе контекстов, выделенных в текстах педагогических нарративов студентов-практикантов, написанных после прохождения педагогической практики преподавания иностранного языка в средних школах. Мы выделили четыре концептуальные переменные (К-переменные) на основе четырех субфреймов фрейма понятия «профессиональная идентичность учителя», которые соответствуют этапам самоидентификации будущего учителя («Я-студент», «Я уже не студент», «Я еще не учитель», «Я-учитель») и, используя метод контент анализа, выделили контексты, семантически соответствующие данным К-переменным. В результате работы мы выявили 74 контекста в 3 тематических группах в первой К-переменной, 488 контекстов в 7 тематических группах во второй К-переменной, 232 контекста в 6 тематических группах в третьей К-переменной и 312 контекстов в 5 тематических группах в четвёртой. Наибольшее количество контекстов и номинаций в них насчитывает К-переменная «Я уже не студент». Наиболее распространенной представлена К-Переменная «Я уже не студент», в то время как К-переменная «Я-студент» имеет меньше всего контекстов, а следовательно, репрезентирована в текстах нарративов гораздо реже. Ключевые слова: идентичность, профессиональная идентичность, изучение идентичности, контент-анализ, концептуальные переменные, педагогический нарратив. Сведения об авторах:
ТРУШНИКОВА Елена Андреевна е-mail: trushnikova_job@mail.ru
Преподаватель кафедры лингводидактики, Пермский государственный национальный исследовательский университет (г. Пермь, Российская Федерация) Список литературы:
СОЗДАНИЕ УЧЕБНОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ В РАМКАХ ДИСТАНЦИОННОГО ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО КУРСА РКИ Я.Л. Чернявская Получена: 29.09.2023 Рассмотрена: 17.10.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Рассматривается проблема обучения русскому языку как иностранному при дистанционной форме обучения вследствие высокого спроса на курсы русского языка для иностранцев, которые планируют получать дальнейшее образование в России. В то время как большинство университетов предлагают очные подготовительные курсы, есть много студентов, которые не могут посещать их из-за проблем с визой или личных обстоятельств. Чтобы решить эту проблему, университеты предлагают онлайн-курсы, которые становятся всё более популярными в последние годы. В исследовании анализируются различные источники, связанные с дистанционным преподаванием иностранных языков, и рассматривается опыт создания языковой среды в онлайн-курсе русского языка, предназначенном для начинающих. Материал, использованный для исследования, включает научную литературу и онлайн-курс русского языка, разработанный Тюменским государственным медицинским университетом. В данной работе описываются основные компоненты дистанционного подготовительного курса по русскому языку как иностранному (РКИ), который использует потенциал онлайн-обучения. Идеальный курс должен обладать гибкостью, индивидуализацией и практичностью, позволяя студентам начинать в любое время учиться в своём собственном темпе и совмещать учёбу с работой. Курс должен включать различные элементы, включая видеоуроки, онлайн-тестирование, видеоконференции и дополнительные учебные материалы, такие как учебники и мобильные приложения. Эти компоненты обеспечивают всестороннее и увлекательное обучение, помогая студентам развивать практические языковые навыки и создавая благоприятную интерактивную языковую учебную среду, а также максимально вовлекая студентов в коммуникацию. Кроме того, отмечается необходимость поддержки репетиторов и тьюторов через платформы обмена сообщениями для гарантированной обратной связи и персонализированных рекомендаций в процессе изучения языка. Ключевые слова: русский язык как иностранный, языковая среда, начальный этап обучения, онлайн-образование, подготовительные курсы, дистанционный курс, интерактивность. Сведения об авторах:
ЧЕРНЯВСКАЯ Янина Леонидовна e-mail: yaninak@yandex.ru
Кандидат филологических наук, доцент подготовительного отделения для иностранцев, Тюменский государственный медицинский университет (Тюмень, Российская Федерация) Список литературы:
УПРАЖНЕНИЯ И ЗАДАНИЯ ПО ФОРМИРОВАНИЮ РЕЧЕВЫХ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ЛЕКСЕМ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ И.Р. Матиишина Получена: 13.10.2023 Рассмотрена: 19.11.2023 Опубликована: 09.01.2024
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация:
Настоящая статья посвящена специфике функционирования полифункциональных компаративов на примере лексем больше и лучше в современном русском языке. Автор опирается на концепцию Е.А. Брызгуновой, которая рассматривает полифункциональность как особое явление, отражающее возможность словоформы реализовать различный частеречный потенциал в разных синтаксических условиях. Основное внимание в статье уделяется разработке материалов по изучению полифункциональных компаративов на уроках русского языка как иностранного (РКИ), а именно на первом сертификационном уровне владения русским языком. В связи с этим предлагается фрагмент системы упражнений и заданий (СУЗ), предназначенный для развития языковой, речевой и коммуникативной компетенций по применению лексем больше и лучше. Это означает, что представленные упражнения и задания направлены на формирование языковых знаний, речевых навыков и на развитие коммуникативных умений по употреблению в речи иностранных учащихся полифункциональных слов. В статье также обосновывается важность включения конкретных лексико-семантических вариантов (ЛСВ) компаративов больше и лучше в обучение РКИ. Выделены наиболее актуальные реализации анализируемых лексем для иностранных учащихся на обозначенном уровне владения русским языком. Для подтверждения необходимости изучения данных полифункциональных лексем проанализированы нормативные документы первого сертификационного уровня (Лексический минимум, Тренировочный тест и др.), так как именно на нём начинается полноценное изучение образования и употребления компаративов. В заключении делается вывод о необходимости и актуальности представления СУЗ по работе с полифункциональными компаративами в иностранной аудитории. Ключевые слова: полифункциональный компаратив, система упражнений и заданий (СУЗ), Первый сертификационный уровень владения русским языком. Сведения об авторах:
МАТИИШИНА Ирина Романовна e-mail: the.iriro@gmail.com
Аспирантка кафедры дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова – МГУ (Москва, Российская Федерация) Список литературы:
| ||