|
ТИПОЛОГИЯ МЕТАСТРУКТУР АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ДИСКУРСАИ.И. Конькова Получена: 05.06.2023 Рассмотрена: 12.08.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматривается сравнительно-сопоставительный анализ метаструктур современного англоязычного научно-технического дискурса и такого же вида дискурса XIX века. Цель статьи состоит в выявлении статуса метаструктур с точки зрения их универсальности и типологичности в отношении следующих функций: текстообразование, толкование, оценочность, комментарий, подтверждение сказанного иллюстрацией, таблицей или графиком, диалогизация, перспективы исследования, подтверждение достоверности статистикой, подчеркивание значимости работы и авторства. Актуальность статьи состоит в диахроническом сопоставлении научно-технических дискурсов, что представляет интерес для выявления трансформаций функций метаструктур в ходе развития научного знания. Новизна исследования заключается в том, что впервые проводится диахронический сопоставительный анализ научно-технического дискурса, датируемого разными веками, с целью выявления особенностей употребления метаструктур. Материал исследования представлен современными текстами статей из периодического научного издания Robotics (сфера роботехники) и научных работ Т. Эдисона, относящихся к XIX веку. В статье используются методы сравнительно-сопоставительного, критического дискурс-анализа и сплошной выборки на начальном этапе исследования. Теоретическая значимость исследования состоит в приведении обзора научной литературы по теме исследования. Практическая ценность заключается в полученных результатах о том, что некоторые функции метаструктур одинаково распространены в обоих дискурсах (текстообразование, оценочность, комментарий, подтверждение сказанного визуальным рядом, диалогизация и подчёркивание значимости работы), что свидетельствует о том, что такие функции не являются дифференцирующими параметрами, в то время как остальные функции обладают какими-либо специфическими особенностями в зависимости от периода создания дискурса.
Ключевые слова: научно-технический дискурс, метадискурс, метаструктура, функция, сравнительно-сопоставительный анализ.
Сведения об авторах: КОНЬКОВА Инна Игоревна
e-mail: mirna_13@mail.ru
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева (Саранск, Российская Федерация)
Список литературы:
- Советский энциклопедический словарь (СЭС) / науч.-ред. совет: А.М. Прохоров (пред.) [и др.]. – М.: Советская энциклопедия, 1981. – 1600 с.
- Андрющенко Т.Я. Метатекст и его роль в интерпретации текста // Проблемы организации речевого общения. – М.: Изд-во АН СССР, Ин-та языкознания, 1981. – С. 127–151.
- Вепрева И.Т. Метаязыковая ориентация языковой личности в условиях языковой перестройки // Активные языковые процессы конца XX века: тез. докл. междунар. конф. «Шмелевские чтения»; 23–25 февр. 2000 г. – М., 2000. – С. 26–28.
- Кормилицына М.А. Метатекстовые средства и узуальные стилистические нормы современных газет // Русский язык сегодня. Проблемы языковой нормы: сб. статей. – Вып. 4. – М.: Изд-во Ин-та рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН, 2006. – С. 275–283.
- Лукина Н.В. Смысловая структура метатекста (на материале творчества Т. Толстой): дис. ... канд. филол. наук. – Астрахань, 2011. – 177 с.
- Перфирьева Н.П. Метатекст в аспекте текстовых категорий. – Новосибирск: Изд-во НЕПУ, 2006а. – 285 с.
- Перфирьева Н.П. Метатекст: текстоцентрический и лексикографический аспекты: дис. ... д-ра филол. наук. – Новосибирск, 2006 б. – 436 с.
- Шаймиев В.А. Метадискурсивность научного текста: на материале лингвистических произведений: дис. … д-ра филол. наук. – СПб., 1999. – 494 с.
- Ярыгина З.А. Способы и средства репрезентации метаструктуры современного учебного текста // Вестник Волгоград. гос. ун-та. Сер. 2: Языкознание. – 2014. – № 1 (20). – С. 26–33.
- Boschetti G., Minto R., Trevisani A. Experimental investigation of a cable-robot recovery strategy [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(1). – P. 35. – URL: https://www.researchgate.net/publication/349360848_Experimental_Investigation_of_a_Cable_Robot_Recovery_Strategy (дата обращения: 21.05.2023).
- Ferrentino E., Salvioli F., Chiacchio P. Globally optimal redundancy resolution with Dynamic Programming for robot planning [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(1). – P. 42. – URL: https://www.researchgate.net/publication/349772033_Globally_Optimal_Redundancy_Resolution_with_Dynamic_Programming_for_Robot_Planning_A_ROS_Implementation (дата обращения: 21.05.2023).
- Giri Sh., Maddahi Y., Zareinia K. An application-based review of Haptic Technology [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(1). – P. 29. – URL: https://www.researchgate.net/publication/349066480_An_Application-Based_Review_of_Haptics_Technology (дата обращения: 21.05.2023).
- Robot tutoring of multiplication over one-third learning gain for most, learning loss for some [Электронный ресурс] / J.F. Hoorn [et al.] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(1). – P. 16. – URL: https://www.researchgate.net/publication/348513226_Robot_Tutoring_of_Multiplication_Over_One-Third_Learning_Gain_for_Most_Learning_Loss_for_Some (дата обращения: 21.05.2023).
- Lucas N., Pandya A. Multirobot confidence and behavior modeling: an evaluation of semiautonomous task performance and efficiency [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 71. – URL: https://www.researchgate.net/publication/351648178_Multirobot_Confidence_and_Behavior_Modeling_An_Evaluation_of_Semiautonomous_Task_Performance_and_Efficiency (дата обращения: 21.05.2023).
- A laser-based direct cable length measurement sensor for CDPRS / Ch. Martin [et al.] [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 60. – URL: https://www.researchgate.net/publication/351058739_A_Laser-Based_Direct_Cable_Length_Measurement_Sensor_for_CDPRs (дата обращения: 21.05.2023).
- Oliveira L.F.P., Moreira A.P., Silva M.F. Advances in forest robotics: A state-of-the-art-survey [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 53. – URL: https://www.researchgate.net/publication/350347890_Advances_in_Forest_Robotics_A_State-of-the-Art_Survey (дата обращения: 21.05.2023).
- Ruggiu M., Müller A. Investigation of cyclicity of Kinematic resolution methods for serial and parallel planar manipulations [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(1). – P. 9. – URL: https://www.researchgate.net/publication/348201812_Investigation_of_Cyclicity_of_Kinematic_Resolution_Methods_for_Serial_and_Parallel_Planar_Manipulators (дата обращения: 21.05.2023).
- A based hauting and scheduling modules for multiple AGVS in an industrial scenario [Электронный ресурс] / J. Santos [et al.] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 72. – URL: https://www.researchgate.net/publication/351731970_A_Based_Routing_and_Scheduling_Modules_for_Multiple_AGVs_in_an_Industrial_Scenario (дата обращения: 21.05.2023).
- Human-Robot interaction through eye tracking for artistic drawing [Электронный ресурс] / L. Scalera [et al.] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 54. – URL: https://www.researchgate.net/publication/350416843_Human-Robot_Interaction_through_Eye_Tracking_for_Artistic_Drawing (дата обращения: 21.05.2023).
- Shi L., Copot C., Vanlanduit S. GazeEMD: detecting visual intention in gaze-based human-robot interaction [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 68. – URL: https://www.researchgate.net/publication/367948142_GazeEMD_Detecting_Visual_Intention_in_Gaze-Based_Human-Robot_Interaction (дата обращения: 21.05.2023).
- Subedi D., Tyapin I., Hovland G. Dynamic Modeling of planar Multi-Link flexible manipulations [Электронный ресурс] // Robotics. – 2021. – Vol. 10(2). – P. 70. – URL: https://www.researchgate.net/publication/351522712_Dynamic_Modeling_of_Planar_Multi-Link_Flexible_Manipulators (дата обращения: 21.05.2023).
- Jekins R.V. The papers of Thomas A. Edison. The making of an inventor. (February 1847 – June 1873). – 1989. – Vol. 1. – 708 p.
- The papers of Thomas A. Edison. From workshop to laboratory (June 1873 – March 1976) / R.A. Rosenberg [et al.]. – 1992. – Vol. 2. – 842 p.
- Губарева О.Н. Сопоставительный анализ способов метадискурсивной организации англоязычных и русскоязычных научно-учебных текстов по экономике: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2011. – 24 с.
- Hyland K. Metadiscourse. – Cornwall: MPG Books, Ltd., 2005. – 230 p.
- Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1978. – Вып. 8. Лингвистика текста. – С. 402–425.
- Vande Kopple W.J. Some exploratory discourse on metadiscourse // College Composition and Communication. – 1985. – Vol. 36 (1). – P. 82–93.
- Vande Kopple W.J. Metadiscourse and the recall of modality markers // Visible Language. – 1988. – Vol. 22 (2). – P. 233–272.
О СЕМАНТИКЕ НЕМЕЦКИХ МЕДИЙНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ИННОВАЦИЙ В ПЕРИОД КОРОНАВИРУСНОЙ ПАНДЕМИИН.М. Киселёва, Н.Ю. Шнякина Получена: 03.07.2023 Рассмотрена: 15.08.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: На материале немецкоязычного медийного дискурса рассматриваются языковые особенности неологической лексики, которая отражает новые реалии коронавирусной действительности и транслирует их обозначения в языковом сообществе. Данный пласт лексики лишь отчасти фиксируется открытыми электронными словарями, использующими для поиска неологизмов медийные тексты. При фиксации новых слов и словосочетаний возникают проблемы, связанные с полнотой передачи данного лексикона, а также с отсутствием единообразия оценки его семантики и стилистики. В лингвистике нет единого термина для лексико-семантических новшеств, нет также однозначного понимания неологизма. Многие авторы для идентификации новых лексем используют набор обязательных для неологизма свойств, предлагают различные способы классификации лексических инноваций. Понятие «дискурс» также неоднозначно. Социально релевантный в настоящее время медиадискурс реализует себя в разных формах, среди которых превалирует Интернет, выполняющий в коммуникации ряд существенных функций и обладающий специфичными свойствами. Язык дискурса массмедиа характеризуется традиционными и новыми признаками. К числу последних авторы статьи относят словотворчество, реализующееся в определённых словообразовательных моделях. В медийном неологическом лексиконе преимущественно наблюдается тенденция к словосложению; отмечены и другие словообразовательные процессы, менее характерные для немецкоязычного дискурса массмедиа. Помимо словообразования большое значение в данном словаре имеют процессы метафоризации, детерминологизации и лексического заимствования. Особый интерес представляет семантика лексических инноваций; она охватывает все актуальные в период пандемии понятия. Самые злободневные из них образуют тематические группы, внутри которых прослеживаются парадигматические отношения. Коронавирусный лексикон можно расценивать как отдельную языковую субсистему в составе национального языка, представленную различными группами лексики, включающими в себя термины отдельных профессиональных отраслей, прежде всего медицинской, а также нейтральные, разговорные, общеупотребимые и авторские новообразования. Немецкий коронавирусный словарь медийных текстов является носителем социокультурной информации и отображает жизнь Германии последних двух лет.
Ключевые слова: неологизм, дискурс, лексическая инновация, новообразование, окказионализм, метафоризация, детерминологизация, словосложение, коннотация.
Сведения об авторах: КИСЕЛЁВА Надежда Михайловна
e-mail: kisseljova.nadja@mail.ru
Кандидат филологических наук, доцент, доцент, кафедра немецкого языка и межкультурной коммуникации, Омский государственный педагогический университет (Омск, Российская Федерация)
ШНЯКИНА Наталья Юрьевна
e-mail: zeral@list.ru
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры немецкого языка и межкультурной коммуникации, Омский государственный педагогический университет (Омск, Российская Федерация)
Список литературы:
- Pandemie der Wörter: Corona bringt 1.000 neue Wortbildungen hervor [Электронный ресурс]. – URL: https://www.zdf.de/nachrichten/panorama/corona-krise-woerter-100.html (дата обращения: 28.06.2023).
- DWDS – Themenglossar zur COVID-19-Pandemie [Электронный ресурс]. – URL: https://www.dwds.de/themenglossar/Corona (дата обращения: 28.06.2023).
- Neologismenwörterbuch: Neuer Wortschatz rund um die Coronapandemie [Электронный ресурс]. – URL: https://www. https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp# (дата обращения: 28.06.2023).
- Буренкова С.В. Новое в лексике немецкого языка (на материале лексикона пандемии коронавируса) // Омские социально-гуманитарные чтения – 2021: материалы XIV Междунар. науч.-практ. конф. – Омск, 2021. – С. 251–256.
- 5.Игнатова Е.М., Пивоварова Е.В. Орфографические особенности, семантические связи и способы перевода композитообразований концептосферы “Corona” (на материале немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14, № 4. – С. 1148–1154.
- 6.Нефедова Л.А. О дискурсивной маркированности «коронной» лексики в современном немецком языке // Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик: тез. докл. II Междунар. науч.-практ. конф. – М., 2021. – С. 95–96.
- Шемчук Ю.М. Лексические изменения в немецком языке под влиянием пандемии коронавируса (на примере неологизмов спортивной тематики) [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-izmeneniya-v-nemetskom-yazyke-pod-vliyaniem-pandemii-koronavirusa-na-primere-neologizmov-sportivnoy-tematiki (дата обращения: 28.07.2023).
- Süddeutsche Zeitung. [Электронный ресурс]. – URL: https://www.sueddeutsche.de/ (дата обращения: 28.06.2023).
- Frankfurter Allgemeine Zeitung [Электронный ресурс]. – URL: https://www.faz.net/aktuell/(дата обращения: 28.06.2023).
- Die Zeit [Электронный ресурс]. – URL: https://www.zeit.de/index (дата обращения: 28.06.2023).
- Tagesschau [Электронный ресурс]. – URL: https://www.tagesschau.de/ (дата обращения: 28.06.2023).
- Шалина Л.В. К вопросу о сущности неологизма в современной лингвистике / Известия ПГПУ – 2007. – № 4(8) [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-suschnosti-neologizma-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 28.06.2023).
- Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов: сб. ст. / отв. ред. Н.З. Котелова. – Л.: Наука, 1978. – С. 37–52.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. – М.: Педагогика-пресс, 1994. – 247 с.
- Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. – М.: Высшая школа, 1991. – 96 с.
- Polenz P. Geschichte der deutschen Sprache. – Berlin, NY, 2002. – 238 S.
- Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. – М.: Менеджер, 2000. – 192 с.
- Шанский М.Н. Лексикология современного русского языка. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 304 с.
- Словарь лингвистических терминов / под ред. О.С. Ахманова. – М.: УРСС, 2004. – 569 с.
- Корниенко В.В. Особенности формирования неологизмов в английском языке и способы их перевода // Наука и современность. – 2010. – № 4–2. – С. 115–120.
- Сенько Е.В. Теоретические основы неологии. – Владикавказ: Изд-во Северо-Осетин. гос. ун-та им. К.Л. Хетагурова, 2001. – 107 с.
- Дейк Т.А. К определению дискурса. – Лондон, 1998. – 344 с.
- Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. / отв. ред. В.И. Карасик, Г.Г. Слышкина. – Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2000. – С. 5-20.
- Добросклонская Т.Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10: Журналистика.. – 2006. –№ 2. – С. 20–23.
- Кардумян М.С. Дискурс масс-медиа: основные признаки, характеристики и функции // Язык. Текст. Дискурс. – Ставрополь: Изд-во Сев.-Кавказ. федер. ун-та, 2010. – № 8. – С. 385–394.
- DUDEN. Wörterbuch. [Электронный ресурс]. – URL: https://www.duden.de/woerterbuch (дата обращения 28.06.2023).
ПЕРЕВОД В УСЛОВИЯХ СУДЕБНОГО ПРОЦЕССАЕ.Г. Вьюшкина Получена: 26.07.2023 Рассмотрена: 18.08.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Сегодня вопросы перевода в суде находятся в центре внимания специалистов, как переводчиков, так и юристов, поскольку увеличивается количество иностранных граждан (трудовых мигрантов, иностранных студентов), длительно проживающих на территории Российской Федерации и, к сожалению, оказывающихся время от времени в ситуациях, требующих вмешательства полиции и судебной власти. Специалисты выделяют такие проблемы, связанные с привлечением переводчиков в процесс судебного разбирательства, как отсутствие четкого определения понятия «судебный переводчик»; пробелы в законодательстве, регламентирующем деятельность переводчика в суде; трудности при поиске переводчиков для участия в процессе, особенно переводчиков с редких языков; сертификация переводчиков; оплата их услуг. Подавляющее большинство авторов сходится во мнении, что необходимо специально готовить судебных переводчиков и совершенствовать законодательную базу, регулирующую их деятельность.
Практический опыт перевода в суде, полученный автором в результате сложившихся обстоятельств, безусловно, подтвердил данный тезис и позволил сформулировать ряд рекомендаций по подготовке студентов, обучающихся по программе дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Предлагается включить в рабочие программы дисциплин, связанных с преподаванием теории и практики профессионально-ориентированного перевода, такие темы, как «Правовой статус судебного переводчика», «Межкультурные различия коммуникационной проксемики», «Переводческая проксемика». Особое внимание нужно уделить лексике, связанной с формальными аспектами судебных заседаний, а ее активизацию и закрепление проводить в форме деловых игр. Необходимо предоставить слушателям программы возможность посетить судебные заседания с участием переводчика с последующим обсуждением практических особенностей его/ее работы и/или обсудить видеофрагменты работы переводчика на судебном процессе.
Ключевые слова: судебный перевод, переводчик, правовой статус, программа дополнительного образования «Юрист-переводчик».
Сведения об авторах: ВЬЮШКИНА Елена Григорьевна
e-mail: vyushkina@mail.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, Саратовская государственная юридическая академия (Саратов, Российская Федерация)
Список литературы:
- Обидина Л.Б. Устный и письменный судебный перевод // Законность и правопорядок. – 2022. – № 3 (35). – С. 76–80.
- Гареев М.Ф. Отдельные аспекты законодательной регламентации деятельности судебных переводчиков // Теория государства и права. – 2022. – № 1(26). – С. 47–57. DOI 10.47905/MATGIP.2022.125.1.004.
- Магомадова Э.И. Проблемы привлечения переводчика в судебном производстве в России // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. – 2019. – № 5. DOI: 10.23672/SAE.2019.5.31436 / 24.05.2019
- Зеленский В.Д., Швец С.В. Некоторые вопросы судебного перевода // Общество и право. – 2014. – № 2 (48). – С. 166–169.
- Ларин А.А., Обидина Л.Б. Участие переводчика в суде и на досудебных стадиях процесса: проблемы и пути их решения // Вестник Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевского. – 2016. – № 3. – С. 143–147.
- Пестова Т.П. Обеспечение права пользоваться услугами переводчика в производстве по делам об административных правонарушениях // Правопорядок: история, теория, практика. – 2022. – № 4(35). – С. 53–59.
- Стародубов С.В. К вопросу о проверке компетентности судебного переводчика // Язык. Культура. Коммуникация. – 2021. – № 23. – С. 90–98.
- Обидина Л.Б. Культура судебного перевода: проблемы практики // Юридическая техника. – 2016. – №10. – C. 557–563.
- Обидина Л.Б. Правовые и организационные проблемы перевода в судопроизводстве // Язык. Культура. Коммуникация. – 2021. – № 23. – С. 56–65.
- Атабекова А.А. Переводчик в уголовном процессе РФ и зарубежных стран. – М.: Изд-во РУДН, 2018. – 175 с
- Лисина Л.М., Балабардина Н.Г. Практические аспекты привлечения англоговорящего переводчика в уголовном судопроизводстве // Вестник Алтай. акад. экономики и права. – 2020. – № 12–1. – С. 201–206. DOI 10.17513/vaael.1497
- Исолахти Н.Б. Опустить за ненадобностью – точность перевода судебного допроса // Русский язык и культура в зеркале перевода. – 2014. – № 1. – С. 270–280.
- Горбатенко О.Г., Неда К.Х. Роль судебного переводчика // Бизнес в законе. Экономико-юридический журнал. – 2014. – № 3. – С. 124–126.
- Шамилов Р.М., Кириллова А.В. К вопросу о типологизации прагматической адаптации в специальном переводе // Вестник Нижегород. гос. лингвист. ун-та им. Н.А. Добролюбова. – 2021. – Вып. 2 (54). – С. 89–106.
- Коротаева М. Особенности привлечения переводчика в гражданское судебное производство в современной России // International Independent Scientific Journal. – 2021. – № 28. – С. 10–12.
- Кудряшова С.В., Калинина М.Г. К вопросу о специфике юридического перевода (на материале немецкого, французского и испанского языков) // Известия Саратов. ун-та. Нов. серия. Сер.: Филология. Журналистика. – 2023. – Т. 23, вып. 1. – С. 23–28. DOI: 10.18500/1817-7115-2023-23-1-23-28
- Стародубов С.В. Специфика коммуникативной ситуации судебного перевода // Вестник Нижегород. гос. лингвист. ун-та им. Н.А. Добролюбова. – 2022. – Вып. 2 (58). – С. 37–62. DOI 10.47388/2072-3490/lunn2022-58-2-37-62
- Масловская Е.В. Судебные переводчики в расследовании уголовных дел: типы профессионального поведения и социальные практики // Социологические исследования. – 2021. – № 2. – С. 39–48.
- Масловская Е.В. Поле судебного перевода: организационные структуры и формы капитала // Вестник Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: Социология. – 2022. – Т. 22, № 3. – С. 590–604. DOI 10.22363/2313-2272-2022-22-3-590-604
- Ахметшина Ю.В. Проблематика привлечения переводчика в процесс досудебного и судебного разбирательства // Мир науки, культуры, образования. – 2021. – № 2 (87). – С. 522–524.
- Стародубов С.В. О «видимости» и «невидимости» судебного переводчика // Язык. Культура. Коммуникация. – 2018. – № 21. – С. 67–71.
- Степанов В.Н. Переводческая проксемика: позиция сидя // Мир русскоговорящих стран. – 2019. – № 2(2). – С. 71–77. DOI 10.24411/2658-7866-2019-10010
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ВОЕННО-ХИМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАВ.С. Позвонкова Получена: 05.09.2023 Рассмотрена: 12.10.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматривается военно-химическая терминология английского языка. Для отбора военно-химических терминов использовался «Сводный глоссарий Совета Россия–НАТО по сотрудничеству» − наиболее достоверный источник терминов, который используется специалистами разных стран. Для последующего анализа отобрано 287 терминологических единиц. Для анализируемой терминологии выработана тематическая таксономия, которая соответствует ранее разработанной тематической классификации для военно-химической терминологии русского языка. Термины исследуемой терминологии распределены нами по пяти тематическим группам: общевоенные термины, наименования средств радиационной, химической и биологической разведки и контроля, наименования средств индивидуальной и коллективной защиты, наименования средств специальной обработки, наименования технических средств огнеметно-зажигательного вооружения и технических средств аэрозольной маскировки. В тематических группах выявлены ядерные слова-компоненты, которые чаще других слов употребляются в терминологических словосочетаниях конкретной тематической группы. В ТГ «Наименования средств индивидуальной и коллективной защиты» ядерными словами выступают a protection, protective; в ТГ «Наименования средств специальной обработки» − a decontamination; в ТГ «Наименования технических средств огнеметно-зажигательного вооружения и технических средств аэрозольной маскировки» − smoke. В ходе исследования установлено, что в военно-химической терминологии английского языка преобладают терминологические словосочетания, в состав которых входят имена существительные и прилагательные. По результатам проведенного анализа доказано, что военно-химическая терминология английского языка носит именной характер.
Ключевые слова: тематическая таксономия, тематическая группа, термин, военно-химическая терминология, терминологический словарь.
Сведения об авторах: ПОЗВОНКОВА Валентина Сергеевна
e-mail: pozvonkova90@inbox.ru
Младший научный сотрудник, 33-й Центральный научно-исследовательский испытательный институт Министерства обороны России (Вольск-18, Российская Федерация)
Список литературы: 1. Орлова Н.М. История терминологической лексики и языковой пуризм // И.И.Срезневский и русское историческое языкознание: опыт и перспективы: сб. статей междунар. науч.-практ. конф. ‒ Рязань, 2017. ‒ С. 64–69.
2. Алефиренко Н.Ф. Теория языка: введение в общее языкознание. – Волгоград: Перемена, 1998. – 440 с.
3. Кодухов В.И. Общее языкознание. – М.: Высшая школа, 1974. – 303 с.
4. Орлова Н.М. Тематический словарь библейской лексики: принципы составления // Психолингвистика и лексикография: cб. науч. тр. / науч. ред. А.В. Рудакова. – Воронеж: Ритм, 2017. – С. 165–170.
5. Судзиловский Г.А. О некоторых особенностях английской военной лексики // Англо-русский военный словарь / под общ. ред. Г.А.Судзиловского. – М.: Воениздат, 1968. ‒ С. 1019‒1030.
6. Новичков Н.Н. Англо-русский военный словарь по радиоэлектронике, лазерной и инфракрасной технике / под ред. Н.Н. Новичкова, Г.С. Пименова. – М.: Воениздат, 1984. – 639 с.
7. Маслов Д.А. Военная терминология современного японского языка (в функционально-сопоставительном аспекте): дис. … канд. филол. наук. – М., 2002. ‒ 154 с.
8. Сафаров Р.Т. Военная лексика татарского языка: монография. ‒ Казань, 2015. ‒ 196 с.
9. Автоматизированный терминологический справочник войск радиационной, химической и биологической защиты (MilChemTerm): программа для ПЭВМ / Д.В. Фролов, В.С. Позвонкова, А.И. Сорокин, О.Н. Тяжин. – Вольск-18, 2021. – 1 с.
10. Сводный глоссарий Россия-НАТО по сотрудничеству (NATO-Russia Council Consolidated Glossary of Cooperation) / под ред. Н.Е. Макарова. – М., Брюссель: NATO Graphics, 2011. – 392 с.
11. Позвонкова В.С. Военно-химическая терминология: генетико-исторический анализ // Известия Саратов. ун-та. – 2020. − № 4. – С. 381−386.
12. Позвонкова В.С. Структурно-семантический анализ военно-химических многокомпонентных терминов // Вестник Челябин. гос. ун-та. – 2021. – № 4. ‒ С. 100‒106.
13. Авиновицкий Я.Л., Баташев В.Н., Яковлев А.Ф. Военно-химическое дело. – М.: Военный вестник, 1924. ‒ 199 с.
14. Учебник сержанта химических войск / под общ. ред. генерал-майора В.И. Бухтоярова. – 2-е изд., перераб., доп. – М.: Военное изд-во, 1988. – 263 с.
15. Авиновицкий Я.Л. Учебное пособие для командного состава и военных школ. ‒ М.: Военный вестник, 1927. ‒ 150 с.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ РУССКОЯЗЫЧНОГО ТЕРМИНОПОЛЯ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ»Е.Г. Беляева Получена: 30.08.2023 Рассмотрена: 26.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Даны краткая история формирования русскоязычного терминологического поля предметной области «управление проектами» и результаты исследования переводческих трансформаций, используемых при переводе английских терминов в области управления проектами на русский язык. Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что управление проектами выделилось в отдельную предметную область, что неизбежно сопровождается формированием самостоятельного терминологического поля. Поскольку английский язык стал основным источником терминов в этой сфере, русскоязычное терминологическое поле формировалось путем перевода английских терминов на русский язык. Настоящее исследование было нацелено на выявление наиболее частотных способов перевода или переводческих трансформаций, используемых при переводе английских терминологических единиц на русский язык в процессе формирования русскоязычного терминологического поля предметной области «управление проектами». В статье также содержатся основные характеристики русскоязычных терминов, входящих в состав терминологического поля «управление проектом», а также элементы сравнительного анализа англоязычного и русскоязычного терминополей в исследуемой области. В настоящем исследовании используются традиционные эмпирические и аналитические методы: метод сплошной выборки, метод сравнительного анализа, метод компонентного анализа, количественный и статистический анализ полученных результатов. Материалом исследования послужили 134 термина, отобранные из учебных пособий вузов, изданных относительно недавно (не ранее 2008 года). В результате исследования было установлено и статистически подтверждено, что доминирующей переводческой трансформацией является калькирование. Статья может быть интересна специалистам в области перевода.
Ключевые слова: переводческие трансформации, способы перевода терминов, терминосистема, терминологическое поле или терминополе, управление проектами, английский язык.
Сведения об авторах: БЕЛЯЕВА Елена Геннадьевна
e-mail: e.g.belyaeva@spbu.ru
Кандидат педагогических наук, магистр прикладной лингвистики, старший преподаватель кафедры междисциплинарных исследований в области языков и литератур факультета свободных искусств и наук, Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
Список литературы:
- Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977.
- Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации) // Вопросы языкознания. – 1990. – № 3. – С. 21–30.
- Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. – М., 2012.
- Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. – 4-е изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009.
- Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М., 2008.
- Морозова Л.А. Терминознание: основы и методы. – М.: ГНО «Прометей» МПГУ, 2004.
- Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: в 3 т. – М.: Моск. лицей, 1994–2003.
- PMBOK: Guide to The Project Management. – PMI, 2013 (version 5.0).
- Kirsi Hyttinen. Project Management Handbook. – Laurea University of Applied Sciences, 2017.
- Heagney F. Fundamentals of Project Management – Fourth Edition. American Management Association New York.
- Wallace W. Project Management. – Great Britain, 2014.
- Watt A. Project-Management. – 2nd edition. – BCCAMPUS, Victoria, B.C., 2014.
- The Open University of Hong Kong. Project Management. – Hong Kong, 2018.
- Боронина Л.Н., Сенук З.В. Основы управления проектами. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2015.
- Баулина О.А., Клюшин В.В. Управление проектами: учеб.-метод. пособие. – Волгоград, 2016.
- Трофимов В.В., Управление проектами: учеб. пособие. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербург. гос. эконом. ун-та, 2019.
- Осипов Д.В. Управление проектами: учеб. пособие. – М., 2017.
- Макаров А. М. Проектный менеджмент: учеб. пособие. – М., 2017.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 1973.
- Березина Я.Н. Переводческие трансформации при переводе терминов в сфере кибербезопасности // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 1. – С. 59–67.
ОВЛАДЕНИЕ УСТНЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ СПОНТАННЫМ МОНОЛОГИЧЕСКИМ ГОВОРЕНИЕМ ПРИ ПОРОЖДЕНИИ ТЕКСТА УСТНОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДАТ.С. Серова, М.П. Коваленко, Ю.Ю. Червенко Получена: 08.09.2023 Рассмотрена: 29.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Подробно рассматриваются вопросы трудностей осуществления монологического сообщения, высказывания, возникающие специфические и обязательные условия порождения спонтанного монологического текста сообщения в условиях речевого диалогического общения, раскрываются функции, роль лексики в процессе речевосприятия, осмысления и понимания мыслей сообщений других партнеров в этом общении как важного условия возникновения спонтанности монологического говорения.
Особо выделяются и характеризуются связь и единство монологического высказывания и информативного аудирования в устном техническом переводе, специфика целеполагания, предполагающая наличие цели-задачи и цели-результата в переводческом аудировании как перечень выявленных информационных единиц (задача) и сформированной и зафиксированной программы смыслового содержания исходного текста (первая цель-результат) и в переводческом спонтанном высказывании монологического говорения как порождаемый текст (вторая цель-результат) устного перевода. Подчеркивается важность лексики и смысловых связей в создании программы смыслового содержания как инварианта и как информационной основы в порождении текстов перевода и, соответственно, фактов актуализации инвариантности и вариативности.
Авторы сопоставляют и раскрывают организуемые технологии и шаги овладения студентами переводческим аудированием исходных текстов и следующих за ним этапов порождения и создания связного, осмысленного спонтанного монологического сообщения как вторичного текста устного технического перевода; серьезное внимание уделяется функциям глобальных, ведущих и локальных лексических единиц – терминов и речевых единиц комплекса микротекстов по проблеме «Гидроэнергетика и гидроэлектростанции в развитии энергетической системы». В статье обосновывается необходимость оценки, самооценки студентами уровней решения целей-задач и достижения целей-результатов в процессе овладения спонтанным монологическим говорением будущим устным переводчиком в сфере техники.
Ключевые слова: устный перевод, монологическое говорение, спонтанное высказывание, речевое общение, осмысление, смысловое содержание, переводческое аудирование, исходный текст, смысловые связи, лексика, технология овладения, инвариантность, вариативность.
Сведения об авторах: СЕРОВА Тамара Сергеевна
e-mail: tamaraserova@yandex.ru
Доктор педагогических наук, профессор, научный руководитель кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
КОВАЛЕНКО Марина Петровна
e-mail: kovalenkomarin@yandex.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
ЧЕРВЕНКО Юлия Юрьевна
e-mail: j.chervenko@yandex.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
Список литературы:
- Рахманов И.В. Очерки по методике обучения немецкому языку (для педагогических вузов): учеб. пособие / под ред. И.В. Рахманова. – М.: Высшая школа, 1974. – 243 с.
- Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью: учеб. пособие для студ. пед. ин-ов. – М.: Просвещение, 1988. – 128 с.
- Кудряшов А.И. Обучение говорению // Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов / под ред. А.И. Щукина. – М.: Русский язык, 1990. – С. 114–125.
- Серова Т.С., Тулиева К.В. Технология подготовки обучающихся к спонтанному монологическому сообщению в диалогическом речевом общении // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2020. – № 2. – С. 103–121.
- Жинкин Н.И. Интеллект, язык и речь // Психолингвистика: избранные труды / сост. и предисл. К.Ф. Седова. – М.: Лабиринт, 2009. – С. 185–204.
- Серова Т.С. Обучение и научение осмысленному спонтанному монологическому высказыванию в свете психолингвистической концепции связи речи, языка и мышления // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2021. – № 3. – С. 73–90.
- Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1985. – 160 с.
- Жинкин Н.И. Речь как проводник информации // Психолингвистика: избранные труды / сост. и предисл. К.Ф. Седова. – М.: Лабиринт, 2009. – С. 10–141.
- Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М.: Наука, 1980. – 151 с.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод // Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
- Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода: немецкий язык. – М., 1979. – 272 с.
- Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. – 1984. – № 2. – С. 31–37.
- Комиссаров В.Н. Смысловая стратификация текста как переводческая проблема // Текст и перевод. – М., 1988. – 214 с.
- Серова Т.С., Булатова Э.М. Вариативность выражения в тексте перевода инвариантного смыслового содержания исходного текста при обучении письменному переводу // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 3. – С. 110–129.
- Шадриков В.Д. Психология деятельности и способности человека: учеб. пособие. – М.: Логос, 1996. – 320 с.
- Серова Т.С. Психология перевода как сложного вида речевой деятельности. – Пермь: Изд-во Перм. гос. техн.ун-та, 2001. – 211 с.
- Breitsameter F., Hillenbrand M., Burgwitz A. Technik im Überblick: Die bedeutendsten Daten, Fakten, Ereignisse und Personen Compaсt Verlag. – München, 2009. – 384 S.
- Алмазова Н.И. Формирование навыков спонтанного ведения диалога в деловом английском // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. – СПб., 1999. – 236 с.
- Бердникова А.А., Серова Т.С. Управление процессом обучения спонтанному доказательному монологическому высказыванию в условиях диалогического речевого общения // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 2. – С. 88–104.
О ЗАРУБЕЖНОМ ОПЫТЕ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕЭ.Г. Крылов Получена: 06.09.2023 Рассмотрена: 30.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Билингвальное обучение неязыковым предметам, осуществляющееся на двух языках – родном и иностранном, является востребованным в мировой образовательной практике, отражает реальные потребности международного рынка инженерного труда и имеет тенденцию к дальнейшему развитию. В Китае, Корее, европейских, арабских странах, странах Юго-Восточной Азии проводится правительственная политика по стимулированию билингвального образования. В настоящей статье билингвальное интегративное обучение в техническом вузе рассматривается как подход, имеющий одновременную направленность на обучение иностранному языку и профессиональным дисциплинам. Билингвальное обучение находится в диалектической связи с двумя видами предметно-языкового обучения – CLIL (Content and Language Integrated Learning) и EMI (English as Medium of Instruction), получившими наибольшее распространение в зарубежных университетах. Рассмотрение сущностных особенностей CLIL и EMI, изучение опыта их реализации позволяют выявить факторы, оказывающие влияние на эффективность билингвального учебного процесса, определить наиболее значимые трудности и наметить пути их преодоления. В статье рассматривается важный для практики билингвального обучения вопрос о соотношении родной и иноязычной речи в аудитории, а также затрагивается проблематика рефлексивно-регулятивной сферы студентов, а именно стратегии компенсации, реализуемые ими в ситуациях непонимания иноязычной речи в аудитории. Зарубежный опыт показывает, что среди наиболее важных факторов успешности образовательного процесса находятся мотивация студентов к билингвальному обучению и уровень владения иноязычной коммуникативной компетентностью как преподавателя, так и студентов. Методика билингвального обучения должна предусматривать использование в качестве средств обучения учебно-методических комплексов, включающих билингвальные учебные материалы, созданные преподавателями отечественных вузов на основании аутентичных иноязычных материалов, в том числе на мультимедийных носителях. Важным условием является также обеспечение многоэтапного и многоуровневого контроля и оценки степени сформированности составляющих иноязычной коммуникативной компетентности и составляющих профессиональной компетентности.
Ключевые слова: билингвальное обучение, иностранный язык, студенты, технический университет, трудности, зарубежный опыт.
Сведения об авторах: КРЫЛОВ Эдуард Геннадьевич
e-mail: 649526@mail.ru
Доктор педагогических наук, заведующий кафедрой «Механика», Ижевский государственный технический университет имени М.Т. Калашникова (Ижевск, Российская Федерация)
Список литературы:
- Крылов Э.Г., Сомова К.Д. Реализация развивающего потенциала иноязычного обучения в техническом университете // Иностранные языки в школе. – 2023. – № 5. – С. 73–81.
- Airey J. Can you teach it in English? Aspects of the language choice debate in Swedish higher education // Integrating Content and Language: Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education (ed. R. Wilkinson). – Maastricht, Nether-lands: Maastricht University Press, 2004. – Р. 97–108.
- Björkman B. English as the Lingua Franca of Engineering: the morphosyntax of academic speech events // Nordic Journal of English Studies. – 2008. – No. 7(3). – Р. 103–122.
- Anderson J.R. Acquisition of cognitive skill // Psychological Review. – 1982. – No. 89(4). – Р. 369–406.
- Jianhong S. Analysis of factors affecting the effectiveness of bilingual in-struction // International Conference on Educational and Information Technology (ICEIT). – 2010. – Vol. 2. – Р. 412–414.
- Крылов Э.Г. Речемыслительная контекстно обусловленная деятельность как основа предметно-языкового обучения в неязыковом вузе // Иностранные языки в школе. – 2021. – № 5. – С. 20–29.
- Casal S. Cooperative learning in CLIL contexts: ways to improve students’ competence in the foreign language classroom. Paper presented at Conference Co-operative Learning in Multicultural Societies. Critical Reflections. – Turin, Italy, January 2008.
- He Y., Liu L. Research on integration between language and content about bilingual education // Second International Workshop on Education Technology and Computer Science (China, Wuhan, March 6-7, 2010). – P. 723–725.
- Сысоев П. В. Дискуссионные вопросы внедрения предметно-языкового интегрированного обучения студентов профессиональному общению в России // Язык и культура. – 2019. – № 48. – С. 349–371.
- Алмазова Н.И., Баранова Т.А., Халяпина Л.П. Педагогические подходы и модели интегрированного обучения иностранным языкам и профессиональным дисциплинам в зарубежной и российской лингводидактике // Язык и культура. – 2017. – № 39. – С. 116–134.
- Халяпина Л.П. Современные тенденции в обучении иностранным языкам на основе идей CLIL // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2017. – Т. 6, № 20. – С. 46–52.
- Coyle D. Supporting students in content and language integrated contexts: planning for effective classrooms // Learning through a foreign language – Models, Methods and Outcomes / Masih, John (ed.). – London: Centre for Information on Language Teaching and Research (CILT), 1999. – P. 46–62.
- Coyle D., Hood P., Marsh D. Content and language integrated learning. – Cambridge University Press, 2010. – 370 p.
- del Pozo M. An approach to CLIL teacher language awareness using the Language Triptych // Pulso. Revista de Educación. – 2016. – Vol. 39. – P. 141–157.
- Doff S. Theorie und praxis des bilingualen sachfachunterrichts: Forschungsfelder, themen, perspektiven // Bilingualer Sachfachunterricht in der Sekundarstufe, 2010. – 295 p.
- Gierlinger E.M. Teaching CLIL?: Yes, but with a pinch of SALT // Journal of Immersion and Content-Based Language Education. – 2017. – Vol. 5(2). – P. 188–215.
- Marsh D. Project D3 – CLIL Matrix: Central workshop report 6/2005 (Graz, 3–5 November 2005) // European Centre for Modern Languages [Online]. – URL: https://archive.ecml.at/mtp2/CLILmatrix/pdf/wsrepD3E2005_6.pdf (дата обращения: 21.02.2021).
- Meyer O. Introducing the CLIL pyramid: key strategies and principles for quality CLIL planning and teaching / Eisenmann M., Summer T. (eds.). – Basic Issues in EFL-Teaching and Learning, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2011. – P. 295–313.
- Поляков О.Г. Цели профильно-ориентированного обучения иностранному языку: теоретические аспекты // Иностранные языки в школе. – 2007. – № 5. – С. 2–5.
- Серова Т.С. Информация, информированность, инновации в образовании и науке. Избранное о теории профессионально ориентированного чтения и методике обучения ему в высшей школе. – Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. – 442 с.
- Gilleard J. Developing cross-cultural communication skills // J. Prof. Issues Eng. Educ. Pract. – 2002. – Vol. 128(4). – P. 187–200.
- Plumlee M. English-medium content course instruction in Korean universities: what's working, what's not, and some alternative models // Proc. English Language and Literature Association of Korea (ELLAK): International Conference (Korea, Daejon 2010). – URL: https://plumlee.files.wordpress.com/2011/02/ellak_plumlee_engmedinhighereducation_korea.pdf.
- Jones R.C. Quality engineering education for the arab states region. – URL: http://www.worldexpertise.com/Arab%20states.htm.
- Li Y., Wang L., Dong X. An AHP-based study on the assessment of bilingual teaching in higher education institute // Paper presented at Second International Conference on Education Technology and Training (China, Sanya, Dec. 13-14 2009). – P. 231–234. – URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/login.jsp?tp=&arnumber=5381467&url=http%3A%2F%2Fieeexplore.ieee.org%2Fiel5%2F5379687%2F5381304%2F05381467.pdf%3Farnum
ИНОЯЗЫЧНАЯ ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ОВЛАДЕНИЯ СТУДЕНТАМИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗАХ НЕЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯН.В. Барышников, А.С. Зюкова Получена: 27.08.2023 Рассмотрена: 29.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматриваются вопросы формирования иноязычной читательской компетенции при изучении иностранного языка в вузах неязыкового профиля в условиях профессионально-ориентированного обучения. Авторами были рассмотрены основные концепции обучения чтению на иностранном языке и был проведен анализ практики формирования иноязычной коммуникативной компетенции в технических вузах. Был сделан вывод, что обучение рецептивным видам коммуникативной деятельности, в том числе чтению, организовано недостаточно полно и эффективно. Рассмотрены общетеоретические вопросы определения, особенностей и характеристик гибкого профессионально-ориентированного чтения на иностранном языке и его связи с иноязычным реальным чтением. В статье особый интерес представляют стратегии чтения, умелое использование которых является условием успешного овладения читательской и стратегической компетенциями (стратегия осмысления и оценки прочитанного, стратегия интерпретации содержания прочитанного текста, стратегия экспликации неясных (непонятных при первом восприятии) фрагментов текста, стратегия компрессии читаемого текста, метакогнитивная стратегия). Выделенный репертуар стратегий применительно к иноязычному реальному чтению необходим для реализации стратегической компетенции иноязычного реального чтения, которое является одним из наиболее эффективных средств работы с аутентичным профессионально-ориентированным текстовым материалом. Умелое применение предложенных стратегий позволит обучающимся самостоятельно работать с текстовым материалом разного объема профессиональной тематики с более глубоким и осмысленным пониманием прочитанного. Иноязычное реальное чтение имеет практико-ориентированную направленность и служит средством самообразования и расширения профессиональных знаний будущих специалистов.
Ключевые слова: иноязычная читательская компетенция, иноязычная коммуникативная компетенция, иноязычное реальное чтение, гибкое чтение, стратегии чтения, профессионально-ориентированное обучение.
Сведения об авторах: БАРЫШНИКОВ Николай Васильевич
e-mail: baryshnikov@pgu.ru
Доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры межкультурной коммуникации, лингводидактики, педагогических технологий обучения и воспитания, Пятигорский государственный университет (Пятигорск, Российская Федерация)
ЗЮКОВА Анна Станиславовна
e-mail: zyukova.anna@mail.ru
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных и русского языков, Академия Государственной противопожарной службы МЧС России (Москва, Российская Федерация)
Список литературы:
- Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. – Воронеж: Истоки, 1996. – 237 с.
- Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика. – М.: Глосса-пресс, 2008. – 389 с.
- Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). – М.: Высшая школа, 1989. – 238 с.
- Littlewood W. Communicative language teaching. – Cambridge: Cambridge University Press, 1994. – 108 р.
- Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам. – Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. – 350 с.
- Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / науч. ред. Н.И. Гез. – 2-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 2005. – 255 с.
- Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. – М.: Высшая школа, 1987. – 207 с.
- Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в языковом вузе // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. – М.: Русский язык, 1991. – С. 253–260.
- Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1988. – 232 с.
- Серова Т.С. Теоретические основы обучения самостоятельному профессионально-ориентированному иноязычному чтению в системе вузовской подготовки специалистов народного хозяйства: дис. ... д-ра пед. наук. – Пермь, 1989. – 447 с.
- Барышников Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком (французский как второй иностранный, средняя школа): дис. ... д-ра пед. наук. – Пятигорск, 1999. – 532 с.
- Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. – М.: Просвещение, 2003. – 159 с.
- Бессерт О.Б. Обучение индивидуальному чтению студентов четвертого курса педагогического вуза (английский язык как вторая специальность): автореф. дис. … канд. пед. наук. – СПб., 2005. – 24 с.
- Тазапчиян Р.М. Методика обучения гибкому чтению иностранных студентов-нефилологов (средний этап обучения): дис. ... канд. пед. наук. – М., 2004. – 161 c.
- Коряковцева Н.Ф. Обучение чтению на английском языке на 1 курсе языкового вуза: автореф. дис. … канд. пед. наук. – М., 1980. – 27 с.
- Серова Т.С., Раскопина Л.П. Обучение гибкому иноязычному профессионально-ориентированному чтению в условиях деловой межкультурной коммуникации. – Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2009. – 241 с.
- Толстова Н.М. Формирование стратегической компетенции при изучении иностранного языка у студентов неязыковых специальностей // Вектор науки Тольят. гос. ун-та. – Сер. Педагогика, психология. – 2015. – № 4 (23). – С. 196–199.
- Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / сост. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. – М.: ИКАР, 2009. – 448 с.
- Щирова И.А., Гончарова Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: учеб. пособие. – СПб.: Книжный дом, 2007. – 472 с.
- Шагланова Е.А. Стратегии и тактики компрессии текста в телерекламе [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. – 2013. – № 4. – URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=9931 (дата обращения: 21.08.2023).
- Цукерман Г.А. Оценка читательской грамотности: материалы к обсуждению. – М.: РАО, 2010. – 67 с.
- Григорьева Е.Я., Малеева Е.А. Автономия учащихся как принцип организации обучения иностранным языкам [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 2. – URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=12621 (дата обращения: 21.08.2023).
- Аникина Ж.С. Об опыте формирования метакогнитивных стратегий у студентов неязыковых специальностей при обучении иностранному языку с целью развития умений учебной автономии // Известия Самар. науч. центра РАН. – 2013. – № 2–3. – С. 562–567.
- Барышников Н.В., Зюкова А.С. Иноязычная читательская компетенция студентов-нелингвистов (лингводидактические аспекты). – М.: ИНФРА-М, 2019. –184 с.
ОБУЧЕНИЕ УСТНОМУ МОНОЛОГИЧЕСКОМУ ВЫСКАЗЫВАНИЮ МАГИСТРАНТОВ В УСЛОВИЯХ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ В НЕФТЕГАЗОВОЙ СФЕРЕЕ.Л. Пипченко, А.А. Кочнев Получена: 06.09.2023 Рассмотрена: 30.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматривается вопрос обучения магистрантов нефтегазовой сферы деятельности иноязычному монологическому высказыванию в условиях коммуникативно-речевых профессиональных ситуаций. Даются характеристики компонентов коммуникативной речевой ситуации: взаимодействующие субъекты и их социальные роли, статусы; форма и способ взаимодействия; мысли, информация как предмет речевого общения; сфера и предметный контекст речевого общения; пространственно-временная локализация взаимодействия; виды речевой деятельности и др. Раскрывается роль коммуникативно-речевых профессиональных ситуаций как средства активизации речедеятельностной и речемыслительной активности магистрантов в процессе аудирования, информативного чтения, письма-фиксациии, говорения. Особое внимание в статье уделяется лексическим единицам, которые связывают все виды речевой деятельности, в связи с этим овладение обучающимися лексикой в тесной связи с морфологическими средствами и синтаксическими структурами грамматики является важной задачей.
Отмечается роль информативного чтения, которое связано с монологическим говорением общностью предметного плана, диалогичностью письменного текста, единством иноязычной лексики, характером композиционных и содержательных языковых аспектов, присущих функционально-смысловым типам речи как в устной, так и письменной форме. Для организации процесса овладения магистрантами монологическим говорением даются характеристики функционально-семантических типов речи: описание, повествование, рассуждениеи выделяется смешанный функционально-семантический тип речи рассуждение с включением описания или повествования.
Описывается работа магистрантов, организованная на основе использования технологии, состоящей из восьми тактических шагов. Осуществляя шаги данной технологии, магистранты исследовали и выявляли средства языка и речи, извлекали необходимую информацию, осуществляли запись ключевых слов, мыслей как информационных единиц и простых предложений, создавая собственные монологические высказывания.
Ключевые слова: навыки, умения говорения, иноязычное монологическое высказывание, коммуникативно-речевые ситуации, информативное чтение, виды речевой деятельности, лексические и грамматические средства языка, смысловые связи.
Сведения об авторах: ПИПЧЕНКО Елена Леонидовна
e-mail: elenapipchenko@yandex.ru
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
КОЧНЕВ Александр Александрович
e-mail: sashakoch93@gmail.com
Кандидат технических наук, доцент кафедры геологии нефти и газа, Пермский национальный исследовательский политехнический университет (Пермь, Российская Федерация)
Список литературы:
- Малетина Л.В. Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера: дис. ... канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2007. – 197 с.
- Багарядцева М.С. Интегрированное обучение студентов экономических специальностей иноязычному монологическому высказыванию на основе текстов профессионального содержания: автореф. ... канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2004. – 24 с.
- Фролова Т.П. Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов: автореф. … канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2014. – 24 с.
- Бердникова А.А. Обучение учащихся суворовского училища иноязычному спонтанному доказательному монологическому высказыванию в диалогическом речевом общении: автореф. … канд. пед. наук. – Екатеринбург, 2022. – 24 с.
- Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1985. – 160 с.
- Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык, 1977. – 216 с.
- Серова Т.С. Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера. Информация, информированность, инновации в образовании и науке. – Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. – 442 с.
- Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М., 1982 – 160 c.
- Выготский Л.С. Мышление и речь. – М.: Лабиринт, 2008. – 352 с.
- Бердникова А.А., Серова Т.С. Управление процессом обучения спонтанному доказательному монологическому высказыванию в условиях диалогического речевого общения // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 2. – С. 88–104.
- Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. – М.: Наука, 1984. – 175 с.
- Серова Т.С., Пипченко Е.Л., Тулиева К.В. Ситуации и ситуативная обусловленность иноязычного высказывания в диалогичском речевом общении при обучении иностранному языку в техническом вузе // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2018. – № 3. – С. 107–126.
- Серова Т.С., Пипченко Е.Л., Тулиева К.В. Разыгрывание коммуникативно-речевых ситуаций как средство обучения монологическому высказыванию в иноязычном диалогическом речевом общении // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2019. – № 1. – С. 125–146.
- Серова Т.С. Актуализация смысловых связей при обучении осмыслению, пониманию информации исходных текстов и порождению текстов письменного технического перевода // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 4. – С. 121–139.
- Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. – 366 с.
СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ У СТУДЕНТОВ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯН.В. Потапова, Н.Н. Сергеева Получена: 02.09.2023 Рассмотрена: 26.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматриваются трудности обучающихся в овладении иноязычной лексикой, которые предлагается преодолевать через соответствующие стратегии и тактики формирования лексических навыков на занятиях английским языком и в виде самостоятельной работы обучающихся среднего профессионального образования. В исследовании проведен анализ методической действительности существующих учебных стратегий, выделены стратегии и тактики формирования иноязычных лексических навыков. Данные стратегии классифицированы в зависимости от трудностей, на преодоление которых они направлены, а также по речевому навыку, формирующемуся благодаря предложенным стратегиям. Студент самостоятельно определяет стратегии и тактики, с которыми он будет работать для овладения необходимым лексическим минимумом на общую и профессиональную тематику. Задача педагога – научить работать с каждой из предложенных стратегий и тактик, предоставив в дальнейшем студенту свободу его выбора для самостоятельной работы. Представленные стратегии и тактики направлены на формирование иноязычных лексических навыков, которые являются базовыми для достижения образовательных результатов, изложенных в федеральном государственном образовательном стандарте по специальностям «Электрические станции, сети и системы», «Атомные электрические станции и установки», «Оснащение средствами автоматизации технологических процессов и производств (по отраслям)»: формирование у студентов общей компетенции по работе с профессиональной документацией на государственном и иностранных языках, коммуникативной компетенции, включающей владение общей и профессиональной иностранной лексикой, использование ее в письме, чтении, говорении и аудировании. Реализуемые педагогом образовательные задачи позволяют достигнуть требований, которые изложены в профессиональном стандарте по электротехническим специальностям, соответствуют запросу потенциальных работодателей в сфере энергетики и электротехники.
Ключевые слова: стратегии, тактики формирования иноязычных лексических навыков, профессиональный стандарт по специальности, студенты среднего профессионального образования.
Сведения об авторах:
ПОТАПОВА Наталья Викторовна
e-mail: potapova_natalya@mail.ru
Преподаватель английского языка,
магистр языкознания, Уральский технологический колледж, филиал Национального исследовательского ядерного университета «МИФИ» (Заречный, Свердловская область, Российская Федерация)
СЕРГЕЕВА Наталья Николаевна
e-mail: snatalia2016@mail.ru
Доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой профессионально-ориентированного профессионального образования, Уральский государственный педагогический университет (Екатеринбург, Российская Федерация)
Список литературы:
- Griffiths C. What we have learnt from “good language learners” // ELT Journal. – 2015. – Vol. 69 (4). – P. 425–433.
- O’Malley J.M., Chamo A.U. Learning strategies in second language acquisition. – Cambrige University Press, 1990. – P. 217.
- Graham S. Effective Language Learning. – Clevedon: Multilingual Matters, 1997.
- Примерная основная образовательная программа среднего общего образования, одобренная решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию (протокол от 28.06.2016 г. №2/16-з) [Электронный ресурс]. – URL: https://minobrnauki.gov.ru/ (дата обращения: 21.07.2023).
- Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 13.02.03 Электрические станции, сети и системы: приказ Минобрнауки России от 20.12.2017 №1248 (в ред. от 01.09.2022) [Электронный ресурс]. – URL: https://minobrnauki.gov.ru/ (дата обращения: 17.07.2023).
- Атомные электрические станции и установки: приказ Минобрнауки России от 25.08.2021 №602 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 14.02.01 [4] [Электронный ресурс]. – URL: https://minobrnauki.gov.ru/ (дата обращения: 17.07.2023).
- Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 15.02.14 «Оснащение средствами автоматизации технологических процессов и производств (по отраслям)»: приказ Минобрнауки России от 09.12.2016 №1582 [Электронный ресурс]. – URL: https://minobrnauki.gov.ru/ (дата обращения: 17.07.2023).
- Серова Т.С. Соотношение и взаимосвязь обучения и учения в процессе овладения студентами иноязычной речевой деятельностью и речевым общением // Педагогическое образование в России. – 2021. – № 5. – С. 97–107.
- Коваль О.И. Мотивационные стратегии при обучении иностранному языку студентов неязыкового вуза // Всероссийские педагогические чтения 2023: материалы всерос. науч.-практ. конф. – Петрозаводск, 2023. – С. 10–14.
- Задорова О.А. Коммуникативные стратегии в культурной парадигме // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. – 2023. – Т. 17, № 1. – С. 55–60.
- Bimmel P. Effects of reading strategy instruction in secondary education – a review of intervention studies // L1 Educational Studies in Language and Literature. – 2001. – Vol. 1, no. 3. – P. 273–298.
- Корнев Е.Н. Развитие личностных стратегий изучения английского языка // Теория и практика стратегирования: сб. избран. науч. ст. и материалов VI Междунар. науч.-практ. конф. (Кемерово-Мариинск-Киселевск-Прокопьевск-Гурьевск-Новокузнецк-Москва, 19–21 марта 2023 г.) – Кемерово, 2023. ‒ С. 490–499.
- Рыбакова О.И. Когнитивные стратегии в обучении РКИ // Государство, общество, личность: история и современность: сб. ст. VI Междунар. науч.-практ. конф. (Пенза, 21–22 апреля 2023 г.). – Пенза, 2023. – С. 343–346.
- Языкова Н.В. Методика формирования компенсаторных умений говорения в общеобразовательной школе // Иностранные языки в школе. – 2013. – № 9. – С. 26–32.
- Крекнин С.А. Сущностная характеристика стратегий обучения разговорной речи // Вестник Тамбов. ун-та. – 2017. – № 1. – С. 94–96.
- Strategies for mastering the content of language education using digital technologies by students of technical universities / E.M. Kazantseva, O.A. Kolmakova, A.A. Kazantseva, N.A. Sverdlova // Crede Experto: Transport, Society, Education, Language. – 2022. – No. 4. – P. 159–171.
- Соколова Е.Г. К вопросу об обучении студентов иноязычным коммуникативным стратегиям // Устойчивое развитие России – 2023: сб. ст. III Всерос. науч.-практ. конф. (Петрозаводск, 20 июня 2023 г.) – Петрозаводск, 2023. – С. 86–89.
- Рапакова Т.Б., Аликина Е.В. Содержание понятия «лингвоинфографическая компетенция» в методике профессионального иноязычного образования будущих инженерных кадров // Вестник Перм. нац. исслед. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2023. – № 1. – С. 175–186.
- Крюкова А.Н., Безукладников К.Э. English for International Volunteering = Английский язык для участия в международных добровольческих проектах. – Пермь: Изд-во Перм. гос. гуманит.-пед. ун-та, 2022. – 170 с.
- Темурян К.Т. Теоретические и методические основы развития стратегий интеракции у студентов лингводидактических направлений подготовки // Вестник Тамбов. ун-та. Сер.: Гуманитарные науки. – 2023. – Т. 28, № 3(204). – С. 634–646.
- Шурыгина О.В., Сорокоумова Г.В., Бурова И.В. Психологические аспекты языковой тревожности и стратегии ее снижения при обучении иностранным языкам студентов младших курсов // Проблемы современного образования. – 2022. – № 1. – С. 123–129.
ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ИЗ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ: ВЫЗОВЫ И РЕШЕНИЯН.О. Ильина Получена: 12.08.2023 Рассмотрена: 14.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматривается актуальная в настоящий момент проблема обучения русскому языку студентов из Центральной Азии, количество которых заметно увеличивается в университетах Российской Федерации. Очевидно, что данная тенденция сохранится и в будущем в связи с определёнными социально-политическими событиями, происходящими в России и за её пределами в последние годы. Таким образом, проблема поиска эффективных методов работы с данным контингентом учащихся не только не теряет своей актуальности, а требует активной разработки современных дидактических подходов, методических приёмов, направленных именно на эту целевую аудиторию. Анализ учебно-методической литературы, сделанный в настоящем исследовании, показал, что в методике обучения русскому языку как иностранному накоплен определённый опыт работы со студентами из Центральной Азии, однако проблема поиска способов и приёмов работы в этой целевой аудитории по-прежнему актуальна.
В статье отмечено, что работа со студентами из стран бывшего Советского Союза имеет свои особенности, имеющие исторические и политические причины. Также акцентируется внимание на том, что студенты, приезжающие из стран Центральной Азии, как правило, владеют русским языком в бытовой сфере общения, что не всегда достаточно для получения высшего образования, ибо учебно-профессиональная сфера общения предполагает более глубокое знание лексической и грамматической систем русского языка, владение научными терминами, грамматическими конструкциями, характерными для научного стиля и языка специальности.
Более предметно в статье рассматриваются проблемы академической адаптации студентов из Туркменистана, обосновывается необходимость особого подхода к преподаванию русского языка для данного контингента учащихся. Также обращается внимание на важность планомерной, целенаправленной, системно организованной работы по развитию навыков и умений владения русским языком у туркменских студентов в сфере научного стиля речи и языка специальности. В статье предложены возможные варианты заданий для совершенствования языковых навыков и умений в профессиональной сфере общения.
Ключевые слова: преподавание РКИ, академическая адаптация, научный стиль речи, язык специальности, организация учебного процесса.
Сведения об авторах: ИЛЬИНА Наталья Олеговна
e-mail: nataliailina.list@rambler.ru
Кандидат филологических наук, доцент, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
Список литературы:
- Боришполец К.П. Русский язык в Центрально-Азиатском регионе // Вестник МГИМО Университета. – 2014. – № 2 (35). – С. 63–70.
- Русский язык в Центральной Азии – между родным и иностранным [Электронный ресурс]. – URL: https://caspian-eurasia.com/russkij-yazyk-v-czentralnoj-azii-mezhdu-rodnym-i-inostrannym/ (дата обращения: 15.07.2023).
- Положение русского языка в странах Центральной Азии [Электронный ресурс]. – URL: https://cabar.asia/ru/polozhenie-russkogo-yazyka-v-stranah-tsentralnoj-azii (дата обращения: 16.07.2023).
- Туркменский парадокс: русского языка де-юре нет, де-факто он необходим [Электронный ресурс]. – URL: https://cabar.asia/ru/turkmenskij-paradoks-russkogo-yazyka-de-yure-net-de-fakto-on-neobhodim (дата обращения: 16.07.23).
- Молодов О.Б. Русский язык как инструмент использования «мягкой силы» в странах Центральной Азии // Дискурс-Пи. – 2017. – № 1(26). – С. 93-100.
- Евдокимов А.Н., Давыдова Т.А., Савкин Д.А. Русский язык в Центральной Азии: современное состояние и перспективы // Проблемы постсоветского пространства. – 2020. – № 7(3). – С. 373–388.
- В Институте русского языка рассказали, почему студенты из Средней Азии хотят учиться в России [Электронный ресурс]. – URL: https://www.mosregion.info/2022/12/29/v-institute-russkogo-yazyka-rasskazali-pochemu-studenty-iz-srednej-azii-hotyat-uchitsya-v-rossii/ (дата обращения: 16.07.2023).
- Корнева Г.В., Герасимова Е.Е. Практическое владение русским языком как условие академической адаптации студентов из Средней Азии // Педагогика. Вопросы теории и практики. – 2020. – Т. 5. – Вып. № 2. – С. 176–179.
- Осьмухина О.В. Русский язык на постсоветском пространстве Средней Азии // Методика преподавания иностранных языков и РКИ: традиции и инновации: сб. материалов II Междунар. науч.-метод. конф.-вебинара. – Курск: Изд-во КГМУ, 2017. – С. 221–232.
- Скубневская Т.В. Учет и создание языковых предпосылок для академической мобильности студентов из стран средней Азии в Евразийском образовательном пространстве // Современные исследования в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. – 2014. – № 3. – С. 81–94.
- Ковалева Е.Г. Русский язык в ближнем и дальнем зарубежье сегодня и завтра: миссия, традиции, перспективы // Мир русского языка и культуры в пространстве информационных технологий: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф. по РКИ; май 2022 г. / под ред. К.Е. Агафоновой. – М.: Изд-во УЦРЯ МГУ, 2022. – С. 77–84.
- Палаткин Д.В., Фирман У. Русский язык в постсоветской Средней Азии: сравнение с прибалтийскими странами и Южным Кавказом // Россия и современный мир. – 2013. – № 4 (81). – С. 241–243.
- Григорян А.А., Попкова Е.Б. Обучение русскому языку студентов из Туркменистана // Филологический класс. – 2021. – Т. 26, № 4. – С. 302–315.
- Кудоярова Т.В. Русский язык в современной образовательной среде Туркменистана // Вестник РУДН. Сер. Вопросы образования: языки и специальность. – 2010. – № 3. – С. 70–74.
- Летняков Д.Э. Роль русского языка в постсоветской Центральной Азии // Политика. – 2015. – № 4 (79). – С. 100–115.
- Молокова Л.В., Алиев Э.К. К вопросу преподавания русского языка как иностранного в российских вузах // Молодёжный вестник ИрГТУ. – 2022. – Т. 12, № 2. – С. 354–359.
- Хавдок А.Н. Проблемы этнолингвоориентированного обучения русскому языку как иностранному в туркменской аудитории // Вестник Адыг. гос. ун-та. Сер. 3: Педагогика и психология. – 2018. – № 4(228). – С. 99–105.
- Татаринова Н.М. Ошибки в русской речи туркменских студентов, вызванные межъязыковой интерференцией // Белорусско-русско-польское сопоставительное языкознание, литературоведение, культурология: сб. науч. ст. – Витебск: Изд-во ВГУ им. П.М. Машерова, 2013. – С. 314–316.
- Емельянова М.В., Сабиров М., Николаев Е.Е. О трудностях изучения русского языка туркменскими обучающимися // Развитие экспортного потенциала высшего образования: содержание, опыт, перспективы: материалы XI Междунар. учеб.-метод. конф.; Чебоксары, 25 октября 2019 г. / под ред. А.Ю. Александрова, Е.Л. Николаева, А.М. Шамсиева, Ш.А. Юсупова. – Чебоксары: Изд-во Чуваш. гос. ун-та им. И.Н. Ульянова, 2019. – С. 198–202.
- Доценко М.Ю., Ильина Н.О. Организация учебных занятий по русскому языку как иностранному в больших разноуровневых группах // Вопросы методики преподавания в вузе. – 2018. – Т. 7, № 26. – С. 53–62.
- Шкурко О.В., Cтепанова Л.С. Формы работы в разноуровневых группах в обучении РКИ // Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты: материалы VIII Междунар. науч.-метод. конф.; Омск, 20 мая 2022 г. – Омск: Изд-во филиала «Воен. акад. материально-техн. обеспеч. им. А.В. Хрулева» МО РФ в г. Омске, 2022. – С. 296–300.
СПЕЦИФИКА ИНТЕГРИРОВАННОГО УЧЕБНОГО КУРСА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ПОДГОТОВКЕ БАКАЛАВРОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯЕ.И. Шеремета, Ю.В. Данько Получена: 25.07.2023 Рассмотрена: 23.08.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассмотрена специфика обучения английскому языку как иностранному для бакалавров неязыковых педагогических направлений. В соответствии с действующим ФГОС бакалавриата, определяющим обучение в условиях компетентностного подхода, формируемые компетенции будущего педагога разделяются на универсальные, общепрофессиональные и профессиональные. Обучение иностранному языку определено в качестве формирования универсальной компетенции как способности к межкультурному взаимодействию. В этом контексте главной целью является достижение определённого уровня иноязычной коммуникативной компетенции. Однако для профессионального образования важен интегрированный подход: обучить основам иноязычной коммуникации и обеспечить дальнейшее профессиональное совершенствование педагога. В этих условиях обучение иностранному языку рассматривается на двух взаимосвязанных и последовательных уровнях: в общем курсе английского языка, направленном на овладение разговорной лексикой и активными грамматическими категориями, и профессиональном курсе английского языка для специальных целей, обеспечивающим овладение профессиональной лексикой, формирование способности анализа профессиональных текстов и усвоение грамматических категорий в контексте. Реализация обучения иностранному языку на двух уровнях состоит в дидактической преемственности и последовательности обучения: от общеразговорной лексики – к профессиональной, от активных грамматических форм – к пассивным, от устного общения – к интерпретации профессиональных текстов. В результате для неязыковых педагогических направлений иностранный язык выступает общеобразовательной дисциплиной, и его содержание формирует универсальную компетенцию, которая не зависит от профиля специальности, но приоритетно направлена на развитие коммуникативных навыков и умений по программе общего курса английского языка и на овладение общепрофессиональными педагогическими понятиями и работой с текстами по программе профессионального курса.
Ключевые слова: педагогическое образование, профессиональные компетенции педагога, иностранный язык, професиональный иностранный язык, интегрированный курс иностранного языка, особенности формированя иноязычной коммуникативной компетенции.
Сведения об авторах: ШЕРЕМЕТА Екатерина Ивановна
e-mail: kosova945@mail.ru
Старший преподаватель кафеды «Иностранные языки», Севастопольский государственный университет (Севастополь, Российская Федерация)
ДАНЬКО Юрий Владимирович
e-mail: bonifacius-zs@yandex.ru
Аспирант кафеды «Физвоспитание и спорт», Севастопольский государственный университет (Севастополь, Российская Федерация)
Список литературы:
- Норбоева Ф.Р. Процесс преподавания иностранного языка в неязыковом вузе // Интернаука. – 2020. – Т. 20, № 149, ч. 2. – С. 74–76.
- Чернышёва Л.А. Англицизмы и их роль в процессе обучения немецкому языку // Учёные записки: электрон. науч. журнал Курск. гос. ун-та. – 2022. – № 1 (61). – С. 192–196.
- Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования – бакалавриат по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование» (с двумя профилями подготовки) [Электронный ресурс]. – URL: https://clck.ru/32nfs4 (дата обращения: 20.07.2023).
- Королева Н.М., Глазкова Н.Н. Роль иностранного языка в формировании профессиональной компетентности современного специалиста // Будущее науки-2022. – 2022. – С. 112–115.
- Максимова И.Р. Преподавание английского языка в специальных целях: особенности и перспективы //Высшее образование сегодня. – 2019. – № 7. – С. 26–30.
- Гриднева М.А., Петров М.А. Особенности применения профессиональных стандартов на современном рынке труда: уровни квалификации как критерии дифференциации размеров заработной платы // Экономика труда. – 2019. – Т. 6, № 1. – С. 513–522.
- Об утверждении профессионального стандарта «Педагог (педагогическая деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования) (воспитатель, учитель): приказ Минтруда России от 18.10.2013 N 544н (ред. от 05.08.2016) [Электронный ресурс]. – URL: https://goo.su/bzsm2 (дата обращения: 20.07.2023).
- Об утверждении профессионального стандарта «Педагог профессионального обучения, профессионального образования и дополнительного профессионального образования»: приказ Минтруда России от 08.09.2015 № 608н [Электронный ресурс]. – URL: https://goo.su/RblUUs (дата обращения: 20.07.2023).
- Медведева О.А., Храброва В.Е., Бойцова Е.Е. Использование профессионального стандарта педагога при подготовке основных образовательных программ по направлению 44.03. 05 педагогического образования (с двумя профилями подготовки) с учётом требований ФГОС нового поколения // Концептуальные подходы к проектированию основных образовательных программ по педагогическому образованию. – 2019. – С. 51–58.
- Валиахметов А.Н. Сравнение компетенций ФГОС 3+ и ФГОС 3++ по направлению подготовки 44.03. 05 педагогического образования (с двумя профилями подготовки) // Процесс обмена знаниями в условиях научно-технического прогресса. – 2021. – С. 46–53.
- Папуткова Г.А., Саберов Р.А., Фильченкова И.Ф. Концепция проектирования основных профессиональных образовательных программ будущих педагогов // Вестник Мининского ун-та. – 2021. – Т. 9, № 4 (37). – С. 1–7.
- Гураль С.К., Бариленко И.А. Обучающий модуль в интегрированном курсе английского языка // Язык и культура. – 2023. – № 61. – С. 193–214.
- Пискунова А.Р., Сергунина Т.М. Предметно-содержательный компонент интегрированного курса английского языка. – М., 2020. – С. 51–54.
- Анненкова А.В., Клибанова Ю.Ю. Интегрированный курс иностранного языка в вузе как реализация системного подхода к формированию общепрофессиональных компетенций // Проблемы и перспективы устойчивого развития агропромышленного комплекса. – 2022. – С. 231–235.
- Реджепова Г. ESP-преподавание английского языка для специальных целей // Гуманитарные научные исследования. – 2023. – № 1 (137). – С. 1–3.
РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАКТИКО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ПОЛИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВЕ.П. Глумова, Е.Д. Кораблева Получена: 22.08.2023 Рассмотрена: 23.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Обеспечить эффективное усвоение обучающимися многоязычного материала способен учитель, обладающий сформированной полилингвальной компетенцией, под которой понимается способность осуществлять коммуникацию на нескольких иностранных языках, отбирать языковой и речевой материал с учётом сходства и различий языков, организовывать его в соответствии с конкретными принципами, подбирать правильные контексты для ознакомления, тренировки и применения языкового и речевого материала по нескольким иностранным языкам на сравнительно-сопоставительной основе. Процесс формирования указанной компетенции происходит посредством практико-ориентированного полилингвального обучения будущих учителей иностранных языков. В статье раскрыты поэтапно выполняемые модули экспериментального обучения студентов-будущих учителей иностранных языков: ознакомление с взаимосвязанным изучением и преподаванием языков, тренировка полилингвальных навыков и умений, применение полилингвальных навыков и умений, современные методы контроля и оценивания полилингвального обучения и его элементов. Для каждого модуля конкретизирован полилингвальный материал и приемы ознакомления с ним, указаны технологии обучения, приведены примеры формулировок упражнений с целью формирования навыков и умений для оперирования многоязычным контекстом. Дана характеристика уровней сформированности полилингвальной компетенции будущего учителя иностранных языков. Критерии оценивания распределены по компонентам, входящим в структуру полилингвальной компетенции (коммуникативный, общекультурный, психологический, профессионально-педагогический). Произведена обработка достигнутых результатов сформированности компетенции. Представлена динамика изменения среднего группового балла за компоненты полилингвальной компетенции экспериментальной и контрольной групп по результатам констатирующего и итогового срезов.
Ключевые слова: иностранные языки, полилингвальное обучение, полилингвальная компетенция, модульная система обучения, учебная полилингвальная среда.
Сведения об авторах: ГЛУМОВА Елена Петровна
e-mail: glumova@lunn.ru
Кандидат педагогических наук, доцент, начальник научно-исследовательской лаборатории инновационной лингводидактики, Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова (Нижний Новгород, Российская Федерация)
КОРАБЛЕВА Елизавета Денисовна
e-mail: e.d.korableva@mail.ru
Аспирантка, Нижегородский государ- ственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова (Нижний Новгород, Российская Федерация)
Список литературы:
- Всеобщая декларация о культурном разнообразии ЮНЕСКО (прин. 02.11.2001 г. Генерал. конф. ООН по вопросам образования, науки и культуры) [Электронный ресурс]. – URL: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/cultural_diversity.shtml (дата обращения: 20.08.2023).
- Конвенция об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения (прин. 20.10.2005 г. Генерал. конф. ООН по вопросам образования, науки и культуры) [Электронный ресурс]. – URL: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/cultural_expression.shtml (дата обращения: 20.08.2023).
- Национальный проект «Наука и университеты» [Электронный ресурс]. – URL: https://minobrnauki.gov.ru/nac_project/ (дата обращения: 20.08.2023).
- Федеральные государственные образовательные стандарты [Электронный ресурс]. – URL: https://fgos.ru/ (дата обращения: 20.08.2023).
- Малых Л.М. К вопросу о содержании понятия «мультилингвальное обуче- ние» в российской системе образования // Вестник Удмурт. ун-та. Вып. 1. Сер.: Философия. Психология. Педагогика. – 2021. – Т. 31. – С. 108–119.
- Аитов В.Ф., Чжоу Н., Туржанова Г.Н. Обучение грамматике в условиях реального многоязычия и поликультурности // Психология образования в поликультурном пространстве. – 2019. – № 2(46). – С. 78-89. DOI 10.24888/2073-8439-2019-46-2-78-89
- Барышников Н.В. Мультилингводидактика // Иностранные языки в школе. – 2004. – № 5. – С. 19–27.
- Безукладников К.Э., Прохорова А.А. Методическая система мультилингвального обучения будущих инженеров: эмпирическое исследование // Вестник Томск. гос. ун-та. – 2021. – № 466. – С. 158–164. DOI 10.17223/15617793/466/19
- Гураль С.К., Сорокина Е.И. Интерферентные языковые явления и положительный перенос (английский, французский и итальянский языки) // Вестник Томск. гос. ун-та. – 2012. – № 352. – С. 7–10.
- Евдокимова Н.В. Концепция формирования многоязычной компетенции сту- дентов неязыковых специальностей: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. – Ставрополь, 2009. – 43 с.
- Прохорова А.А. Методическая система мультилингвального обучения студентов технического вуза: дис. ... д-ра. пед. наук: 13.00.02. – Н. Новгород, 2020. – 512 с.
- Сергеева О.В., Прохорова А.А. К вопросу об обновлении содержания универсальной компетенции УК-4 – коммуникация // Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. – 2021. – № 7. – С. 17–25. DOI 10.24412/2712-827X-2021-7-17-25
- Шостак Е.В. Методика формирования многоязычной компетенции у студентов многопрофильного вуза: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. – СПб., 2021. – 222 с.
- Глумова Е.П., Кораблева Е.Д. Лингводидактические обоснования процесса формирования полилингвальной компетенции учителя иностранных языков // Язык и культура. – 2023. – № 61. – С. 173–192.
- Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / сост. И.Л. Колесникова, О.А. Долгина. – СПб.: БЛИЦ; Cambridge University Press, 2001. – 224 с.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НАДЕЖНОСТИ КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ОНЛАЙН И АУДИТОРНОМ ФОРМАТЕМ.С. Хахалина, А.Б. Баграмова, О.Н. Павлова, О.Ю. Щерба Получена: 09.09.2023 Рассмотрена: 29.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассматриваются вопросы качества обучения иностранному языку в высшей школе с применением цифровых технологий и традиционного (аудиторного) обучения.. Обучение студентов иностранному языку в высшей школе с применением цифровых технологий в дистанционном режиме стало популярным и приобрело свою актуальность в период недавней эпидемии «Ковид-19». Студенты и преподаватели в силу вынужденных ограничений занимались в режиме онлайн с использованием обучающих платформ Zoom и Moodle. Однако встал вопрос о надежности контроля академической успеваемости по иностранному языку в онлайн-режиме по сравнению с традиционным (аудиторным) форматом, так как подавляющее большинство студентов демонстрировали крайне высокие показатели при прохождении лексико-грамматического тестирования. Для выяснения причин возникшего противоречия между разницей показателей тестирования студентов был проведен сравнительный анализ контроля академической успеваемости студентов РГПУ им. Герцена по дисциплине «Иностранный язык» путем компьютерного тестирования в системе Moodle и в аудиторном формате.
В статье представлен обзор научно-методической литературы по вопросам контроля академической успеваемости студентов высшей школы в аудиторном и дистанционном форматах обучения, освещаются преимущества и недостатки компьютерного тестирования в области цифрового обучения в сравнении с традиционным (аудиторным). В ходе эксперимента, проводимого преподавателями кафедры английского языка для профессиональной коммуникации РГПУ им. Герцена со студентами очного отделения факультета русского как иностранного, а также со студентами очного и заочного отделения института дефектологического образования, были получены и проанализированы объективные данные относительно надежности контроля успеваемости обучающихся на дистанте. Были сделаны выводы относительно объективности контроля академической успеваемости по иностранному языку в онлайн и аудиторном форматах. Данное исследование открывает новые перспективы для дальнейшего изучения применения компьютерного тестирования с использованием цифровых технологий при обучении иностранному языку студентов в высшей школе в онлайн и аудиторном форматах.
Ключевые слова: цифровизация учебного процесса, обучение с помощью цифровых технологий, традиционное (аудиторное) обучение, компьютерное тестирование, аудиторное тестирование, контроль академической успеваемости, объективные формы контроля, качество обучения.
Сведения об авторах:
ХАХАЛИНА Марина Сергеевна
e-mail: xaxalinam@gmail.com
Кандидат химических наук, доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
БАГРАМОВА Анна Борисовна
e-mail: anbag11@mail.ru
Старший преподаватель кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
ПАВЛОВА Оксана Николаевна
e-mail: oxanapavlova@mail.ru
Старший преподаватель кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
ЩЕРБА Оксана Юрьевна
e-mail: oksanand@yandex.ru
Старший преподаватель кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, Российская Федерация)
Список литературы:
- Selvaraj A., Vishnu R. Effect of pandemic based online education on teaching and learning system // International Journal of educational development. – September 2021. – Vol. 85 (2). – P. 102444. – URL: https://www.researchgate.net/publication/352246003_Effect_of_pandemic_based_online_education_on_teaching_and_learning_system/link/6142844b28667828a8981ace/download
- Назаренко А.Л., Дугарцыренова В.А. Дистанционное обучение иностранным языкам: принципы, преимущества и проблемы // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. – № 1. – С. 71–76. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/distantsionnoe-obuchenie-inostrannym-yazykam-printsipy-preimuschestva-i-problemyPedersen A.Y., Nørgaard R.T., Köppe C. Patterns of inclusion: Fostering digital citizenship through hybrid education // Educational Technology & Society. – 2018. –
- No. 21(1). – P. 225–236. – URL: https://pure.au.dk/ws/files/120071921/Pedersen_et_al_2018_Patterns_of_Inclusion.pdf
- Булаева М.Н., Кириллова М.Н., Максимова К.А. Формы контроля в дистанционном обучении // Проблемы современного педагогического образования. – 2020. – № 67 – С. 1, 34–37. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formy-kontrolya-v-distantsionnom-obuchenii/viewer
- Wright B.M. Blended learning ‘students’ perception of face-to-face and online EFL lessons // Indonesian Journal of Applied Linguistics. – May 2017. – 7(1). – P. 64–71.
- Дварджи Э. Виды и формы контроля на уроках иностранного языка (английского) // Просвещение. Иностранные языки. – May 2018. – URL: https://iyazyki.prosv.ru/2018/05/types-and-forms-of-control/
- Жукова Н.В., Аристова В.Н. Опыт использования трех форматов обучения иностранному языку в вузе (офлайн, онлайн, гибридный): эффективность, проблемы, результаты // Педагогика и психология образования. – 2022. – № 1. – С. 148–171. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opyt-ispolzovaniya-treh-formatov-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-vuze-oflayn-onlayn-gibridnyy-effektivnost-problemy-rezultaty
- Словарь иностранных слов современного русского языка / под ред. Т.В. Егоровой. – М.: Аделант, 2014. – 800 с.
- Курицына Г.В. Формы и методы контроля качества дистанционного обучения студентов вуза // Международный журнал экспериментального образования. – 2014. – C. 8–3, 17–21.
- Padmalini Singh, Rupesh Sinha. A comparative study on effectiveness of online and offline learning on higher education // International journal of Tourism and Hospitality in Asia Pasific. – October 2021. – Vol. 4, № 3. – P. 102–114. – URL: https://www.researchgate.net/publication/355433669_A_Comparative_Study_on_Effectiveness_of_Online_and_Offline_Learning_in_Higher_Education/link/61700d7cc10b387664c1abce/download
- Королева И.Л. Тестирование как форма контроля результативности обучения иностранному языку. – 2013. – URL: https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2013/12/22/testirovanie-kak-forma-kontrolya
- Фомин М.А., Садовиков Н.Е., Жидков В.И. Преимущества и недостатки систем онлайн тестирования в преподавании иностранного языка // Обществознание и социальная психология. – 2022. – №8–2 (38). – С. 40–44.
- Метлякова Е., Патрушева Л., Рубцова Н. Формы контроля при дистанционном обучении русскому языку и литературе в УдГУ // Mundo Eslavo 20. – December 2021. – C. 116–132.
- Шереметова Е.Д. Применение онлайн-тестового контроля знаний в вузе: преимущества и недостатки // Наука и инновационные образовательные технологии: сб. VII Всерос. (нац.) науч.-метод. конф. проф.-препод. состава и аспир. СтИК (филиала) БУКЭП. – Ставрополь: Изд.-информац. центр «Фабула», 2021. – С. 26–28. – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=45751630&pff=1
- Донская Е.Ю. Тестирование как неотъемлемая часть системы дистанционного обучения в высшей школе // Мир науки. Педагогика и психология. – 2020. – № 1, Т. 8. – URL: https://mir-nauki.com/PDF/67PDMN120.pdf
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ КАК ОСНОВА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ МАГИСТРАТУРЫ И РАЗРАБОТКИ ЭЛЕКТРОННОГО УЧЕБНОГО ПОСОБИЯМ.Н. Новоселов, С.Н. Новосёлова Получена: 04.09.2023 Рассмотрена: 27.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Настоящая статья посвящена актуальной проблеме дифференцированного обучения иностранному языку для специальных целей на основе выстраивания удаленного взаимодействия посредством электронного учебного пособия. В исследовании рассмотрены понятия «дифференциации» и «взаимодействия», представлены современные подходы к организации образовательного процесса, освещены принципы и аспекты дифференцированного обучения. Дана новая интерпретация понятию «взаимодействие» в контексте работы с группами студентов различных по составу и характеру обучаемых. Особую актуальность данная интерпретация приобретает при работе с зарубежными студентами. Проведен компаративный анализ существующих подходов к проблеме «дифференциации». Для разработки электронного учебного пособия по иностранному языку для специальных академических целей в качестве научной опоры авторы используют методические рекомендации современных зарубежных исследователей в этой области. Описана структура электронного учебного пособия «Academic English» для студентов магистратуры разных направлений как средства обучения иностранному языку для специальных академических целей с учетом представленных принципов, приведены примеры заданий. В заключении авторы представляют опыт работы с разработанным пособием, делают выводы об эффективности его использования в образовательном процессе вуза. Внедрение в образовательный процесс предложенной методики привело к повышению суммы показателей долговременной готовности к иноязычной академической и научно-исследовательской деятельности, что позволяет сделать вывод о положительном опыте апробации учебных материалов.
Ключевые слова: дифференциация, иностранный язык для специальных целей, исследование, взаимодействие, самостоятельная работа, средства обучения.
Сведения об авторах: НОВОСЕЛОВ Михаил Николаевич
e-mail: michael.novosyolov@gmail.com
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация)
НОВОСЁЛОВА Светлана Николаевна
e-mail: svetlana220577@mail.ru
Старший преподаватель кафедры методики преподавания иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация)
Список литературы:
- Колчинский Э.И. Наука и кризисы в ХХ веке: некоторые результаты сравнительного анализа [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nauka-i-krizisy-v-xx-veke-nekotorye-rezultaty-sravnitelnogo-analiza/viewer (дата обращения: 04.09.2023).
- Коротаева Е.В. Педагогическое взаимодействие: учебное пособие для вузов. – М.: Юрайт, 2023. – 223 с. – (Высшее образование). – URL: https://urait.ru/bcode/515650 (дата обращения: 04.09.2023).
- Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования [Электронный ресурс]. – URL: https://fgos.ru/FGOS/standart_pdf.php?id=1147 (дата обращения: 04.09.2023).
- Безукладников К.Э., Крузе Б.А., Вертьянова А.А. Интеграция международных технологий обучения в российское образовательное пространство // Иностранные языки в школе. – 2021. – № 4. – С. 18–27.
- Tomlinson C., Allan S. Leadership for Differentiating Schools and Classrooms. – Alexandria, Virginia, USA, 2000. ASCD.
- Безукладников К.Э. XXXII ежегодная международная конференция «Язык и культура» // Иностранные языки в школе. – 2022. – № 8. – С. 93–96.
- Сафонова В.В. Межкультурный диалог; методический вызов, проблемы и перспективы развития в языковой педагогике // Языки в современном мире: материалы Х Междунар. конф. ‒ М.: Изд-во КДУ, 2012. ‒ С. 48–59.
- Тарева Е.Г. Система культуросообразных подходов к обучению иностранному языку // Язык и культура. ‒ 2017. ‒ № 40. ‒ С. 302–320.
- Powell W., Kusuma-Powell O. Making the difference: Differentiation in International Schools. – Kuala Lumpur, Malaysia, EAF Press, 2008
- Toliboboeva S.J. Teaching intercultural communication in English // Science and Education. ‒ 2020. ‒ №1 (Special Issue 2). ‒ P. 152–156.
- Безукладников К.Э., Новоселов М.Н., Крузе Б.А. Особенности формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущего учителя иностранного языка // Язык и культура. – 2017. – № 38. – С. 152–170. DOI: 10.17223/19996195/38/11
- Безукладников К.Э., Прохорова А.А. Методическая система мультилингвального обучения будущих инженеров: эмпирическое исследование // Вестник Томск. гос. ун-та. – 2021. – № 466. – С. 158–164. DOI: 10.17223/15617793/466/19
- Новоселов М.Н. Иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция: определение понятия в логике уровневого образования (бакалавриат и магистратура) // Фундаментальные исследования. – 2013. – № 11 (ч. 6). – С. 1236–1239. – URL: www.rae.ru/fs/?section=content&op=show_article&article_id=10002552.
- Безукладников К.Э., Новоселов М.Н. Формирование лингвострановедческой компетенции полилингвальной и поликультурной личности будущего учителя в профессионально-ориентированном иноязычном пространстве // Педагогическое образование и наука. – 2012. – № 12. – С. 39–43. – МАНПО (Соавт. в равных долях).
- Bezukladnikov K., Shamov A., Novoselov M. Modeling of educational process aimed at forming professional lexical competence (перевод) // World Applied Sciences Journal (WASJ). – 2013. – Vol. 22, Iss. 7. – P. 903–910. – URL: http://www.idosi.org/wasj/wasj22(7)2013.htm.
ФОРМИРОВАНИЕ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ И ПРОЕКТНЫХ НАВЫКОВ УЧАЩИХСЯ ЦИФРОВЫМИ ДИДАКТИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИА.А. Краузе, С.И. Соловьева Получена: 02.09.2023 Рассмотрена: 27.09.2023 Опубликована: 18.12.2023
PDF |
Аннотация |
Сведения об авторах |
Список литературы |
Аннотация: Рассмотрены условия и инструменты перехода современной системы образования на цифровые технологии в контексте научно-исследовательской и проектной деятельности.
Выделяются основные аспекты, раскрывающие специфику и проблемы формирования исследовательских и проектных умений учащихся в новых реалиях. Исследование основывается на философском, и педагогическом подходах. Предмет исследования отражает возникший разрыв между запросом современных субъектов образовательного процесса на цифровую трансформацию в соответствии с целями и задачами федерального проекта «Цифровая образовательная среда» и реальными условиями методической оснащенности научно-исследовательской и проектной деятельности в образовательном процессе. В качестве решения предложена и обоснована целостная цифровая модель проектно-исследовательской деятельности, включающая методический инструментарий в виде конструкторов, позволяющий осуществлять разноуровневые преобразования в образовательном поле, в том числе междисциплинарные связи, социальное проектирование и т.д.
Предложенная структурно-функциональная модель реализации проектной и научно- исследовательской деятельности обусловлена необходимостью снижения рисков для качественного управления процессом внедрения и применения инновационных технологий и принципов цифрового образования в области организации проектной и исследовательской деятельности обучающихся с использованием цифровых технологий, а также недостаточностью методического инструмента совершенствования цифровой инфраструктуры образовательного процесса.
Авторы детально описывают разработанную ими цифровую модель организации исследовательской и проектной деятельности учащихся, обосновывая, что при работе с конструктором развивается инициативное поведение учащегося, формируется важнейшая способность осуществлять анализ, синтез, обобщение и абстрагирование при работе с научным материалом, проектом. Осуществление научного исследования, проекта с помощью конструктора опосредованно формирует познавательный интерес и обеспечивает высокую степень самостоятельности участия, качество выполняемой работы, получение новых знаний, формирует готовность ими делиться.
Ключевые слова: познавательный интерес, цифровые технологии, конструктор, цифровая модель проектной и исследовательской деятельности, инициативное поведение, образовательная среда, цифровизация.
Сведения об авторах: КРАУЗЕ Александра Анатольевна
e-mail: krauze@pspu.ru
Кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой философии и общественных наук, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация)
СОЛОВЬЕВА Светлана Игоревна
e-mail: solovieva.sv2017@yandex.ru
Кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры философии и общественных наук, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет (Пермь, Российская Федерация)
Список литературы: 1. Кулюткин Ю., Тарасов С. Образовательная среда и развитие личности [Электронный ресурс]. – URL: http://www.znanie.org/jornal/n1_01/obraz_sreda.html
2. Гущина Т.Н. Педагогическая сущность феномена «образовательная среда»: по материалам исследования // Общество. Среда. Развитие (Terra Humana). – 2011. – № 4. – С. 187–190.
3. Савенков А.И. Образовательная среда // Школьный психолог. – 2008. – № 19. – С. 4–5.
4. Колесов Д.В. Инициативное и шаблонное поведение // Развитие личности. – 2004. – № 1. – С. 62.
5. Изард К.Э. Психология эмоций. – СПб., 1999. – С. 103–145.
6. Выготский JI.C. Развитие интересов в переходном возрасте // Педагогика: собр. соч. – Т. 4. – М., 1984. – С. 432.
7. Щукина Г.И. Познавательный интерес в учебной деятельности школьника. – М.: Знание, 1972. – 32 с.
8. Пидкасистый П.И. Организация учебно-познавательной деятельности студентов. – М.: Пед. общество России, 2005. (Образование XXI века).
9. Обухов А.С. Развитие исследовательской деятельности учащихся. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Национальный книжный центр, 2015. – С. 19.
10. Андреев В.И. Эвристическое программирование учебно-исследовательской деятельности: метод. пособие. – М.: Высшая школа, 1981.
11. Леонтович А.В. Проектирование исследовательской деятельности учащихся: дис. ... канд. психол. наук. – М., 2003.
12. Павлова А.А. Формирование навыков научно-исследовательской и проектной деятельности в ходе внеаудиторной самостоятельной работы студентов // Вестник науки. – 2019. – № 4 (13). – С 37–43.
13. Скаткин М.Н. Активизация познавательной деятельности учащихся в обучении. – М.: [б. и.], 1965. – 48 с. – (Материал к Научной конференции по дидактике 11–13 мая / Науч.-исслед. ин-т общего и политехн. образования Акад. пед. наук РСФСР).
14. Давыдов В.В. Что такое учебная деятельность? // Начальная школа. – 1999. – № 7. – С. 12–18.
15. Менчинская Н.А. Проблемы общения, воспитании и психического развития ребенка. – М.; Воронеж, 2004.
16. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. – М., 1981.
|
|